Mateus 10

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chuaq Jesus creo ka moeq jàt baiq ngai tiaq hŏc trùh ti cla haq, am ka wì cwìang drùh hnan kiac chŏc jròng, rai broq brêh kan yinìq tôq, ùh hrŏc.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Kô hiniq moeq jàt bài ngai Tiaq cla: mangai baxèm aih Simôn, bèn loq xan creo ka haq Phiero, xam Anrê (aih oh haq); Jaco kon Sêƀêđê xam Jon oh haq,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Philip xam Bathêlêmi; Thôma, xam Mathio (mangai yŏc thèq); Jaco kon Aphê, xam Thađê,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simôn mangai Cana-an, xam Juđa Icariôt, mangai ma blòq Chuaq Jesus.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Aih raq, moeq jàt baiq ngai Tiaq cla, Chuaq Jesus thê wì loh lam rai tanap ka wì haq: “Apaq lam tanòe ùh xài mangai Juđa, ùh dùh mùt ta plài leq da mangai Samari.
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Mahaq lam chaq ƀài kon trìu Isorsli ma khoe hnhung.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Jò lam ti trong pì anoe bàu kô: “Diac Plình trùh khoe haten”.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Broq brêh ka mangai ùh hrŏc, broq ka mangai cachìt rìh hlài, broq ka magai bacùn jah brêh, drùh hnan kan kiac jròng. Pì khoe jah dech pì hadai am dech.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 Ta caqnam pì ùh dùh catonh wê dèh ka wang, yac ka bac jèn hadai.
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Lam ti trong ùh dùh wê ayôp, apaq racop baiq blah eo, yac ka jep hanoh qmang aih, apaq wê long ka nhra, majah qmang aih, yiniq da pì ma abroq khòh jah acaq.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 Pì mùt gùng leq, plài leq pì ti chaq ngan mangai leq ma tajì ka đìh pì, khoe aih oe hnim wì haq trùh jò pì loh lam.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Jò pì mùt hnim leq, waiq kan catèm am ka hnem aih;
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Tàng joq hnim aih tajì, kan catèm enh pì hi loh am ka wì haq, tàng joq ùh aih, kan catèm pì hlài ta cla pì.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Tàng mangai leq ùh đìh pì, ùh tamàng bàu pì, jò pì loh enh hnim aih, plài aih, drah hapùih blo ma top ta jènh pì.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Joq qnàng Au doe ka pì, trùh hì hadrah èh, gùng Sôđôm xam gùng Gômôro pòq kan hadrah yeo biaq ka wì aih.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 “Au thê pì loh lam tìah ka trìu oe taqne calùh koq yiang. Qmang aih pì ep rabiaq qmang ka bìh, khun khauq tìah ka trù.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Pì ep hamang ngan oq, majah qmang aih èh wì rùp qnoh pì tanòe hadrah, jêh pì roc hnim tagop qyoh,
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Qnah hòm, taiq au kô èh wì majah rùp qnoh pì enh ngèa ƀài cwan ƀài bùa, đòeq pì yòng anoe enh ngèa ka wì haq hloe xam ƀài ùh xài mangai Juda.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Mahaq jò wì rùp pì, apaq lèt ka anoe qmang leq, anoe bàu cleq, gleq ma jah qmang aih, bàu leq ma troq ka anoe, trùh jò aih èh hi am ka pì.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Aih ùh xài cla pì pì capoch đeh ma joq qnàng aih Yiang Hadròeh Baq pì oe enh dalam ka pì capoch qnoh.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 Daq rùp dèh oh, dôq wì jêh đac, baq rùp dèh kon dôq wì jêh đac, mangai kon yòng tablêq dèh ka miq baq, waq ka dìq baiq wa aih cachìt.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Jao yiniq au kô èh, dìq ka phù cròng majah tagit ka pì, mahaq mangai leq cajap manoh trùh lùch trùh gêh, mangai aih èh ma jah dèch.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Jò wì rùp pì ta plài kô, pì puplech lam ta plài qnoeq, joq qnàng au anoe ka pì, pì lam qnhòq jàp ka plài mangai Isorali, Kon mangai khoe trùh.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 Mangai tiaq hŏc ma lah yi ùh hnau ka mangai hnài, hapŏng malah yi ùh hnau ka cla wì craq.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Mangai tiaq hŏc jah dàng mangai hnài, hapŏng jah dàng cla wì craq aih khoe wìa. Tàng joq wì khoe doe ka cla wì craq ta hnim aih Bênxêbun, loq ka mangai ta hnem.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 Qmang aih, pì apaq yùq, ùh i cleq cadoc èh ma ùh ep paqnoh dŏng, ùh i cleq bahlèp atìq èh ma ùh loq.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Aih ìq raq, bàu au anoe ka pì ta clam, drah anoe qnoh ta qngah, bàu pì tàng gìt ajang don, drah yòng ta kùa po hnim hu anoe qnoh.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Ùh dùh yùq dèh ka mangai jah jêh toq chac pì mahaq ùh jah jêh mahua yiang pì; ma khòh yùq aih Mangai jah broq hnhung xam mahua xam chac pì oe ta hwinh ùnh.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Baiq toq chim prùch ùh xài wì hmaq tech moeq jèn bac raq qmòh? Mahaq tàng joq ùh xài tiaq manoh Baq pì, qnhòq lah i mòeq toq chim leq ma taclìh ta haqneq.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Xàc ta gàu pì qmat hadai rènh khoe dìq.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Qmang aih, apaq yùq cleq, pì yeo canaq ùh hnau ka chìm prùch.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 Aih ìq raq, cabô ràu trùh au enh ngèa ka phù cròng, au hanoh ràu trùh haq enh ngèa ka Baq au oe ta plình;
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Cabô hangah đac au enh ngèa phù cròng, au hadai hangah đac haq enh ngèa ka Baq au oe ta plình.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Apaq xoh au trùh đòeq aràng kan catèm ta crŏng taneh, au trùh ùh xài đòeq aràng kan catèm, mahaq aràng chang aràng jaoq.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Au trùh đòeq lah kon calô khoe ka baq haq, lah kon cadrì khoe ka miq haq, lah kon mai khoe ka yaq haq;
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 qmang aih, mangai oe ta hnim pì raq, ma tablêq hlài ka pì.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 Cabô loq waq dèh ka miq baq ùh hnau ka au, mangai aih ùh tajì đòeq hu tiaq au, cabô loq waq dèh ka kon calô kon cadrì ùh hnau ka au, mangai aih hadai ùh tajì ka tiaq au,
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Cabô ùh xùi dèh long pagat đòeq tiaq au, mangai aih hanoh ùh tajì ka tiaq au.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Cabô àu wèq dèh toq kan rìh dèh cla, haq aih èh jah hnhung, mahaq cabô chìuq cađac dèh kan rìh đòeq hu tiaq au, aih èh jah chaq hnoq hlài dèh.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 Cabô đìh pì, haq aih đìh au, cabô đìh au, haq aih đìh Mangai ma khoe thê au.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Cabô đìh mòeq ngai pajàu taiq mangai aih broq pajàu, haq aih jah kan baha da mangai pajàu, cabô đìh mòeq ngai taq atoq, taiq mangai taq atoq, aih èh haq aih jah kan baha ka mangai ta atoq.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Cabô chìuq am ka mòeq ngai kon qyoh taqne ƀài kon qyoh kô, ôq moeq chrŏng diac hangeo, taiq mangai qyoh aih broq mangai tiaq hŏc au, joq qnàng au doe ka pì, kan baha da haq aih èh ùh jò leq hnhung.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.