João 2
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ
1 Piq hì atìq ka aih, i wì acaq yiniang ta Cana, trong gùng Galili, miq da Chuaq Jesus i mat ta aih.
1 E no dia terceiro, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava lá;
2 Chuaq Jesus xam mangai tiaq hŏc hanoh jah akhen.
2 e também foram convidados Jesus e seus discípulos para o casamento.
3 Jò wì bu dìq ka alac, miq Chuaq Jesus doe ka haq: Wì pi i ka alac!
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Chuaq Jesus padreo bàu: “Mangai gucadrì meh, yiniq cleq ka ba? Jò da au qnhòq lap trùh!
4 Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Miq Haq tanap ka ƀài mangai patìh: Haq i thê cleq, pì broq tiaq dìq dŏng.
5 Sua mãe disse aos serviçais: Tudo quanto ele vos disser, fazei-o.
6 Ta aih i tadràu toq padrì hmo, padon đòeq hu qnheo jènh ka mangai Juda, moeq toq jah padam ùh ta dràu jàt lit diac.
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, do tipo usado pelos judeus para as purificações, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Chuaq Jesus thê wì ùc diac bình ta aih, wì ùc bình trùh ta ngah.
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram até a borda.
8 Chuaq Jesus doe: “Manòeq pì qmùc diac qmat beq, aràng am ka mangai ma ngan acaq ôq hì kô”. Wì hi qnàng ka haq aih.
8 E, ele lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o levaram.
9 Jò haq aih ôq diac khoe wìa alac (haq ùh qnì alac kô loh enh leq, toq mangai patìh ma i qmùc diac aih ma loq) haq creo ka cla kon ŏng,
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo de onde viera, (mas os serviçais que haviam tirado a água o sabiam), o mestre-sala chamou o noivo,
10 rai doe: Da mangai qnoeq qnoh alac jìang adroe, jò wì ôq khoe bàc, èh qnoh alac qnang lem. Da ìh kô aih don đòeq alac jìang trùh manòeq.
10 e lhe disse: Todo homem , no princípio, apresenta bom vinho, e quando os homens já têm bebido bem, então o que é pior; mas tu guardaste o bom vinho até agora.
11 Aih ìq oe ta Cana, gùng Galili, Chuaq Jesus baxèm broq trong halac, rai mahno kan ranhòm dađeh, ƀài mangai tiaq hŏc hi lùi haq.
11 Esse começo de milagres fez Jesus em Caná da Galileia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Khoe aih, Chuaq Jesus xam miq haq xam ƀài oh daq haq xam mangai tiaq hŏc, dìq loh ta Cabênaum, wì oe ta aih ƀiaq hì raq.
12 Depois disto, ele desceu para Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e eles não ficaram ali por muitos dias.
13 Hì ramènh Pan cwa da mangai Juđa khoe ten trùh, Chuaq Jesus tŏc ta Jêrusalem.
13 E, estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu para Jerusalém.
14 Tanòe hamlang hnem kùh waiq, haq hnoq ƀài wì qnang tapadro: ƀo, trìu, trù, qnah mangai qnoeq hòm qnang hangui ti halìh bac jèn.
14 E encontrou no templo aqueles que vendem bois, ovelhas e pombas, e os cambistas assentados;
15 Chuaq Jesus đênh moeq hadrang long roe caxi, haq hnan qnoh dŏng enh gùng ka nòe hnem kùh waiq, xam ƀo xam trìu, ùc cađac bac mangai ma padro bac jèn, hacùp hloe da wì aih cabŏng.
15 e, tendo feito ele um chicote de pequenas cordas, expulsou todos do templo, e as ovelhas e os bois; e derramou o dinheiro dos cambistas, e derrubou as mesas,
16 Haq doe ka mangai atech trù: “Qnoh ma dìq ƀài cleq qmat loh enh gùng ka nòe kô, apaq broq ka hnem Baq au loh nòe padro baxen.
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de comércio.
17 Mangai tiaq hŏc hmàng hlài i bàu ma khoe achìh: “Kan nhet dèh ka hnim Baq khoe bùh cheo au”.
17 E lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Ƀài mangai Juđa rahen ka haq: Ìh broq qmang qmat, ìh i dôq nhèn hnoq kan halac leq ùh, đòeq nhèn ma hu loq ìh cwìang broq qmang kô?
18 Então, responderam os judeus, dizendo-lhe: Qual sinal tu nos mostras, vendo que tu fazes estas coisas?
19 Chuaq Jesus padreo bàu: “Raliang hnem kô beq! Piq hì raq, au hi paqnàng hlài”.
19 Jesus lhes respondeu, dizendo: Destrua este templo, e em três dias eu o levantarei.
20 Mangai Juđa doe: Wì broq hnem kùh waiq kô dìq qmòe pôn jàt tadràu hanam, aih ìh ma doe ra đeh dèch haq piq hì raq?
20 Então, disseram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Mahaq hnim kùh waiq Chuaq Jesus ma anoe aih chac cla haq.
21 Mas ele falava do templo de seu corpo.
22 Khoe ka Chuaq Jesus rìh hlài enh kan cachìt, mangai tiaq hŏc hèm hlài haq i anoe bàu aih, aih wì ma hi lùi bàu hset hadròeh xam bàu Chuaq Jesus ma khoe tapoch.
22 Quando, pois, ele foi ressuscitado dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na escritura, e na palavra que Jesus disse.
23 Hì ramènh Pan cwa, Chuaq Jesus qnang oe ta Jêrusalem, bàc ngai hnoq kan halac haq broq, wì hi lùi yiniq haq.
23 Ora, estando ele em Jerusalém durante a festa da páscoa, muitos creram no seu nome ao ver os milagres que ele fazia.
24 Mahaq Chuaq Jesus ùh dôq rađeh mùt ta ti kŏngwì, majah qmang aih haq loq ka manoh rìm ngai.
24 Mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque conhecia a todos os homens.
25 Ùh ep i cabô doe, majah qmang aih haq loq đeh rìm yiniq oe ta manoh mangai.
25 E não necessitava de que alguém desse testemunho de homem, porque ele conhecia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.