Hebreus 6

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Qmang aih, bèn ep clech enh tau ka ƀài bàu hnài baxèm Bàu lem da Chirst, đòeq trùh ta kan gêh geo, pi dùh tàc hlài xàn hnim hòm, aih ìq rameh: cađac ƀài bìac cachìt, lùi Boc Plình,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 trong hnài ramènh ƀaptem, trong roh tì ta chac wì, trong mangai cachìt rìh hlài, trong hadrah mòeq đòe.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Tàng joq Boc Plình lòh, aih èh bèn hi broq ƀài trong aih.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Majah qmang aih, ƀài mangai ma khoe jah sreo qngah mòeq yàng, khoe hmaq loq kan am dech enh plình, hadai khoe wiang jah Yiang Hadròeh,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 loq kan nhim da bàu Boc Plình xam kan itai ta qnhòng atìq,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 tàng oe tacro, aih pi oe jah broq ka wì haq raxach hlài hòm, majah qmang aih wì haq khoe tiang đình Kon Boc Plình talong pagat ka rađeh mòeq yàng hòm, rai baxep haq dôq mangai hnoq đeh hra.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Majah qmang aih, taneh i diac mè yôt men loh long loh nhat, i lòeq ka mangai ma abèq, taneh aih jah xôq ramot enh Boc Plình.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Mahaq taneh leq ma hon toq yila, toq cađê, taneh aih èh wì cađac, jah toq bàu ra-òh hamaiq, pulùch èh ep bùh đac.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Hnoq nhèn doe qmang aih, yôiq wì oh daq da au, dua nhèn oe tangèh gòm yiniq ma yeo lem ta pì, aih ƀài yiniq aràng pì trùh ta kan jah dèch.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Boc Plình ma i ùh taq atoq, haq ùh hèt yiniq broq xam manoh loq waq da oh daq khoe paqnoh ka yiniq haq jò oh daq patìh am ka mangai da haq, trùh manòeq kô dua pì oe raq patìh.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Mahaq nhèn ngèh rìm ngai tapì dìq i manoh loq nhet qmang aih đòeq kan tangèh da oh daq jah broq gêh trùh lùch.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Qmang aih oh daq ùh hìaq loh ka ra-òeq, mahaq top dua ƀài mangai i manoh lùi xam kan loq kèm men khoe jah waq kùng hang tiaq bàu Chuaq ma khoe tèu am.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Jò Boc Plình tèu bàu ka Apraham, pàng pi i qmòe cabô ma yeo haqnhèq loe, dài haq majah patô cla rađeh đòeq hapah ka Apraham.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Haq doe rameh: Kô èh Au am ka ìh xôq ramot bàc joq qnàng rai broq ka xinoe ìh jah ha-uang tam ka bàc.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Qmang aih, Apraham chìuq àt chìuq gòm, aih men jah bàu ma khoe tèu am ka rađeh.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Kon mangai wì yŏc yiniq mangai ma yeo kàn ka rađeh đòeq hu hapah, tàng loq i yiniq tarahen, wì yŏc bàu hapah aih đòeq hu panhìn ka cajap.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Boc Plình hadai qmang aih, enh broq ka ƀài mangai majah waq bàu haq ma tèu am loq ka haq ùh tablòq manoh, dài aih haq majah yŏc bàu hapah;
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 đòeq canòm ka baiq yiniq ma ùh jò leq tablòq aih, baiq yiniq aih Boc Plình dìq ùh capoch qnùt, bèn chaq jah kan alòng kàn, bèn aih mangai khoe cadàu tùh tanòe hanhàng, jah cadop yŏc kan tangèh ma khoe đòeq enh ngèa bèn.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Bèn wèq kan tangèh aih tìah ka long tanàp da mahua yiang, cajap cajình mùt trùh enh tau ka bai prình,
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 aih nòe hadròeh, Chuaq Jesus tìah ka Mangai pèh trong khoe lam adroe ka bèn, majah qmang aih haq khoe broq Pajàu haqnhèq mòeq đòe tiaq apah da Mênchixêđec.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.