Hebreus 6

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Qmang aih, bèn ep clech enh tau ka ƀài bàu hnài baxèm Bàu lem da Chirst, đòeq trùh ta kan gêh geo, pi dùh tàc hlài xàn hnim hòm, aih ìq rameh: cađac ƀài bìac cachìt, lùi Boc Plình,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 trong hnài ramènh ƀaptem, trong roh tì ta chac wì, trong mangai cachìt rìh hlài, trong hadrah mòeq đòe.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Tàng joq Boc Plình lòh, aih èh bèn hi broq ƀài trong aih.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Majah qmang aih, ƀài mangai ma khoe jah sreo qngah mòeq yàng, khoe hmaq loq kan am dech enh plình, hadai khoe wiang jah Yiang Hadròeh,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 loq kan nhim da bàu Boc Plình xam kan itai ta qnhòng atìq,
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 tàng oe tacro, aih pi oe jah broq ka wì haq raxach hlài hòm, majah qmang aih wì haq khoe tiang đình Kon Boc Plình talong pagat ka rađeh mòeq yàng hòm, rai baxep haq dôq mangai hnoq đeh hra.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Majah qmang aih, taneh i diac mè yôt men loh long loh nhat, i lòeq ka mangai ma abèq, taneh aih jah xôq ramot enh Boc Plình.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Mahaq taneh leq ma hon toq yila, toq cađê, taneh aih èh wì cađac, jah toq bàu ra-òh hamaiq, pulùch èh ep bùh đac.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Hnoq nhèn doe qmang aih, yôiq wì oh daq da au, dua nhèn oe tangèh gòm yiniq ma yeo lem ta pì, aih ƀài yiniq aràng pì trùh ta kan jah dèch.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Boc Plình ma i ùh taq atoq, haq ùh hèt yiniq broq xam manoh loq waq da oh daq khoe paqnoh ka yiniq haq jò oh daq patìh am ka mangai da haq, trùh manòeq kô dua pì oe raq patìh.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Mahaq nhèn ngèh rìm ngai tapì dìq i manoh loq nhet qmang aih đòeq kan tangèh da oh daq jah broq gêh trùh lùch.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Qmang aih oh daq ùh hìaq loh ka ra-òeq, mahaq top dua ƀài mangai i manoh lùi xam kan loq kèm men khoe jah waq kùng hang tiaq bàu Chuaq ma khoe tèu am.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Jò Boc Plình tèu bàu ka Apraham, pàng pi i qmòe cabô ma yeo haqnhèq loe, dài haq majah patô cla rađeh đòeq hapah ka Apraham.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Haq doe rameh: Kô èh Au am ka ìh xôq ramot bàc joq qnàng rai broq ka xinoe ìh jah ha-uang tam ka bàc.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Qmang aih, Apraham chìuq àt chìuq gòm, aih men jah bàu ma khoe tèu am ka rađeh.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Kon mangai wì yŏc yiniq mangai ma yeo kàn ka rađeh đòeq hu hapah, tàng loq i yiniq tarahen, wì yŏc bàu hapah aih đòeq hu panhìn ka cajap.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Boc Plình hadai qmang aih, enh broq ka ƀài mangai majah waq bàu haq ma tèu am loq ka haq ùh tablòq manoh, dài aih haq majah yŏc bàu hapah;
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 đòeq canòm ka baiq yiniq ma ùh jò leq tablòq aih, baiq yiniq aih Boc Plình dìq ùh capoch qnùt, bèn chaq jah kan alòng kàn, bèn aih mangai khoe cadàu tùh tanòe hanhàng, jah cadop yŏc kan tangèh ma khoe đòeq enh ngèa bèn.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Bèn wèq kan tangèh aih tìah ka long tanàp da mahua yiang, cajap cajình mùt trùh enh tau ka bai prình,
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 aih nòe hadròeh, Chuaq Jesus tìah ka Mangai pèh trong khoe lam adroe ka bèn, majah qmang aih haq khoe broq Pajàu haqnhèq mòeq đòe tiaq apah da Mênchixêđec.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.