Filipenses 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI
1 Yeo loe ka aih hòm, oh daq drah lem bùi enh dalam ka Chuaq, au ùh i cleq ma ep hòq jò achìh tam ƀài yiniq kô ka pì oh daq, majah qmang aih đòeq wèq dôq pì jah catèm.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Ep ngan loq i ƀài koq, ep ngan loq i ƀài mangai patìh ngang dù, ep ngan ramènh kat akia patìah.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Majah qmang aih, bèn kô mangai broq ramènh kat akia joq qnàng, aih taiq bèn canòm ka Yiang Haròeh da Boc Plình đòeq hu patìh ka Boc Plình, catèh dađeh toq enh dalam ka Chuaq Jesus Christ, qnhòq lah hmaq canòm ka xech akia jò leq.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Qmang aih, ùh xài au ùh i ka nòe hu catèh rađeh ta xech akia kô. Tàng joq mangai qnoeq xoh radeh kô i nen hu catèh tiaq xech akia kô, au kiang ma yiloe ka aih!
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ha-uang bu rahem hì au khoe broq ramènh kat akia, au kô mangai Isorali, nang noe da Bênjamin, mangai Hêbru, kon da mangai Hêbru, tiaq ranenh, au mòeq bua ka mangai Pharisi;
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 tiaq kan panim nhet, au kô mangai ti rùp Tagop Hadròeh, tiaq trong ranenh au kô taq atoq ùh i ka nòe cwò.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Mahaq, taiq Christ au ngan trong i lòeq aih, budàng kan qngwan diq.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Au hadai ngan rìm yiniq, budiang kan qngwan, majah qmang aih, jah loq ka Chuaq Jesus Christ aih ùh hnau dŏng ka yiniq qnoeq, Haq aih Chuaq au, au hadai pi adênh rìm trong ma i lòeq aih, đòeq hu tiaq haq. Joq, au hnoq ƀài yiniq aih budàng ƀài aròm, đòeq au jah Chuaq Jesus Christ
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 hujah oe enh dalam ka haq, jah qmang aih ùh xài canòm kan taq atoq cla au jah enh ranenh, mahaq taiq au lùi Chuaq Jesus Christ, aih kan taq atoq enh Boc Plình khoe jah paqnàng enh qnhèq ka manoh lùi;
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 dôq au jah loq ka haq, loq cwìang itai kan rìh hlài da haq, jah pajùm kan xalep ti haq, broq ka au jah tìah ka haq ta kan cachìt haq,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 au ngèh rađeh jah rìh hlài enh mangai cachìt.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Anoe aih ùh xài au khoe jah ƀài yiniq kô, hanoh ùh xài au khoe trùh ta kan gêh geo, mahaq au qnang cadàu waq ka jah ƀài yiniq aih, majah qmang aih, cla au kô khoe jah Chuaq Jesus Christ dùng yŏc.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Au anoe ka pì oh daq, cla au kô, au ùh hèm đeh khoe jah clech trùh nòe,
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 mahaq dua au broq deh mòeq trong raq: hèt đac dŏng ƀài yiniq enh rù, đòeq cadàu tiaq yiniq enh ngèa, dôq hujah yŏc kan baha enh Boc Plình oe ta plình khoe creo ka au enh dalam ka Chuaq Jesus Christ.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Qmang aih, dìq ka bèn mangai ma khoe kàn gêh, ep i manoh aih, tàng joq oh daq hèm trong qnoeq, dua Boc Plình yŏc trong kô raq đòeq sreo qngah ka oh daq.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Toq rameh raq: bèn khoe jah pang maneh leq, bèn hadai ep lam qmang aih.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Manòeq kô pì oh daq, drah top dua au rai ngan ƀài mangai rìh acaq tiaq dua oh daq ma hnoq taqne nhèn.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Majah qmang aih, au khoe anoe yôt ka oh daq, manòeq kô au rai hmoe rai anoe hòm: bàc ngai rìh tìah qmòe ka mangai tagit ka long pagat da Christ.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Atìq pulùch da wì haq aih cachìt hnhung, wì yŏc dèh cliac broq bùa cla wì haq, yŏc deh kan camaih broq kan rahù, hèm toq trong ta crŏng taneh kô.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Mahaq bèn kô mangai da diac plình, enh aih bèn ma tangèh gòm dèh Mangai dèch bèn aih Chuaq Jesus Christ,
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Haq broq ka chac mac ùh nèn da bèn wìh wìa tìah ka chac mac ranhòm da haq, wop tiaq cwìang itai da haq khoe i đòeq broq rìm yiniq ep iu tiaq.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.