Filipenses 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ
1 Yeo loe ka aih hòm, oh daq drah lem bùi enh dalam ka Chuaq, au ùh i cleq ma ep hòq jò achìh tam ƀài yiniq kô ka pì oh daq, majah qmang aih đòeq wèq dôq pì jah catèm.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Ep ngan loq i ƀài koq, ep ngan loq i ƀài mangai patìh ngang dù, ep ngan ramènh kat akia patìah.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Majah qmang aih, bèn kô mangai broq ramènh kat akia joq qnàng, aih taiq bèn canòm ka Yiang Haròeh da Boc Plình đòeq hu patìh ka Boc Plình, catèh dađeh toq enh dalam ka Chuaq Jesus Christ, qnhòq lah hmaq canòm ka xech akia jò leq.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Qmang aih, ùh xài au ùh i ka nòe hu catèh rađeh ta xech akia kô. Tàng joq mangai qnoeq xoh radeh kô i nen hu catèh tiaq xech akia kô, au kiang ma yiloe ka aih!
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Ha-uang bu rahem hì au khoe broq ramènh kat akia, au kô mangai Isorali, nang noe da Bênjamin, mangai Hêbru, kon da mangai Hêbru, tiaq ranenh, au mòeq bua ka mangai Pharisi;
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 tiaq kan panim nhet, au kô mangai ti rùp Tagop Hadròeh, tiaq trong ranenh au kô taq atoq ùh i ka nòe cwò.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Mahaq, taiq Christ au ngan trong i lòeq aih, budàng kan qngwan diq.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Au hadai ngan rìm yiniq, budiang kan qngwan, majah qmang aih, jah loq ka Chuaq Jesus Christ aih ùh hnau dŏng ka yiniq qnoeq, Haq aih Chuaq au, au hadai pi adênh rìm trong ma i lòeq aih, đòeq hu tiaq haq. Joq, au hnoq ƀài yiniq aih budàng ƀài aròm, đòeq au jah Chuaq Jesus Christ
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 hujah oe enh dalam ka haq, jah qmang aih ùh xài canòm kan taq atoq cla au jah enh ranenh, mahaq taiq au lùi Chuaq Jesus Christ, aih kan taq atoq enh Boc Plình khoe jah paqnàng enh qnhèq ka manoh lùi;
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 dôq au jah loq ka haq, loq cwìang itai kan rìh hlài da haq, jah pajùm kan xalep ti haq, broq ka au jah tìah ka haq ta kan cachìt haq,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 au ngèh rađeh jah rìh hlài enh mangai cachìt.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Anoe aih ùh xài au khoe jah ƀài yiniq kô, hanoh ùh xài au khoe trùh ta kan gêh geo, mahaq au qnang cadàu waq ka jah ƀài yiniq aih, majah qmang aih, cla au kô khoe jah Chuaq Jesus Christ dùng yŏc.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Au anoe ka pì oh daq, cla au kô, au ùh hèm đeh khoe jah clech trùh nòe,
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 mahaq dua au broq deh mòeq trong raq: hèt đac dŏng ƀài yiniq enh rù, đòeq cadàu tiaq yiniq enh ngèa, dôq hujah yŏc kan baha enh Boc Plình oe ta plình khoe creo ka au enh dalam ka Chuaq Jesus Christ.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Qmang aih, dìq ka bèn mangai ma khoe kàn gêh, ep i manoh aih, tàng joq oh daq hèm trong qnoeq, dua Boc Plình yŏc trong kô raq đòeq sreo qngah ka oh daq.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Toq rameh raq: bèn khoe jah pang maneh leq, bèn hadai ep lam qmang aih.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Manòeq kô pì oh daq, drah top dua au rai ngan ƀài mangai rìh acaq tiaq dua oh daq ma hnoq taqne nhèn.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Majah qmang aih, au khoe anoe yôt ka oh daq, manòeq kô au rai hmoe rai anoe hòm: bàc ngai rìh tìah qmòe ka mangai tagit ka long pagat da Christ.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Atìq pulùch da wì haq aih cachìt hnhung, wì yŏc dèh cliac broq bùa cla wì haq, yŏc deh kan camaih broq kan rahù, hèm toq trong ta crŏng taneh kô.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Mahaq bèn kô mangai da diac plình, enh aih bèn ma tangèh gòm dèh Mangai dèch bèn aih Chuaq Jesus Christ,
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Haq broq ka chac mac ùh nèn da bèn wìh wìa tìah ka chac mac ranhòm da haq, wop tiaq cwìang itai da haq khoe i đòeq broq rìm yiniq ep iu tiaq.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.