Filipenses 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT
1 — ausente —
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 — ausente —
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Jò hmàng trùh oh daq, au hi manè apôi Boc Plình au,
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 èh rìm yàng leq waiq khàn ka oh daq, au toq waiq khàn xi manoh lem bùi,
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 majah qmang ai enh baxèm trùh manòeq, oh daq khoe jah pajùm ta kan yòng kàn da Bàu lem enh aih trùh manòeq;
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 au loq qmòe rameh: Mangai ma khoe broq yiniq lem enh dalam oh daq, aih èh haq broq waq ka gêh trùh ta hì da Chuaq Jesus Christ.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Au hèm trùh dìq dŏng oh daq, qmang aih troq, majah qmang aih oh daq oe ta manoh cliac au, yac ka oe taqne caxi datoeq wì ma kàt au, yac ka jò au capoch cwaih rađeh rai anoe Bàu lem, aih oh daq hadai i pajùm ta kan tabàih dech Boc Plình ma am ka au.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Boc Plình wiang panhìn au yŏc manoh loq waq da Chuaq Jesus Christ đoèq hu loq waq ka oh daq.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Qnah hòm, bìac au creo dang jò waiq khàn, aih broq qmang leq manoh loq waq da oh daq rai èh rai bàc oe enh dalam kan rabiaq xam kan hèm loq,
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 đòeq hu loq hadro ngan trong leq ma yeo lem, đòeq oh daq jah hliang hreo pi i qmòe ka nòe leq hu cwò ta hì da Christ,
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 jah bình bauq plì taq atoq loh enh Chuaq Jesus Christ, đoèq hu broq qngah rai manè apôi Boc Plình.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Manòeq kô, au enh pì oh daq loq, bìac au qnang glàm manòeq kô khoe wiang broq ka Bàu lem jah chàc yi hangai.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Jaq dìq dŏng ƀài lình ma wèq ta hnim hadrah xam wì qnoeq dìq jah loq au tiaq Christ dài wì ma jah yŏc caxi datoeq kàt au qmang kô.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Bàc ngai ta oh daq hnoq jò au qnang oe qne caxi datoeq qmang kô, kiang wì haq i tam manoh lùi yeo bàc hòm enh dalam ka Christ, hùa lam anoe trong da Boc Plình ùh lòm yùq qmòe cleq.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Joq, i qnah ngai taiq manoh tajênh tagrìn dài wì haq majah lam anoe hnài mangai qnoeq loq ka Christ, mahaq hadai i mangai yŏc manoh lem đòeq hu lam anoe.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Ƀài mangai ma atìq kô broq xam manoh loq waq, wì loq Boc Plình khoe dì au đòeq hu wiang paqnhrang Bàu lem.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Da ƀài wì ma adroe tau, taiq kan plai, kan amùc toq ka rađeh, ùh dìq ka manoh, xoh dèh canau tam ka au kan xalep.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Mahaq ùh troq cleq! Yac ka qmang leq, yac ka patìah, yac ka joq qnàng, yiniq da Christ dua khoe jah lam anoe, aih ìq dài manòeq kô au qnang lem bùi, khoe aih oe raq lem bùi hòm.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Majah qmang aih au loq, canòm ka oh daq waiq khàn xam canòm ka Yiang Hadròeh da Chuaq Jesus Christ wiang ti au, bìac aih èh broq ka au rênh jah caqnaih.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Au cajap manoh lùi qmang aih, yac ka trong leq dua au ùh i camaih cleq, mahaq jò leq tìah ka jò leq, rìm trong au ùh i crè cleq ka anoe, qmang aih, yac ka au rìh yac ka au cachìt, dua Christ jah qngah ta chac au.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Majah qmang aih, Christ aih kan rìh da au, cachìt aih kiang yeo troq ka au.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Patìah haq, au oe rìh yôt ta chac kô, aih i lòeq tam ka yiniq au broq, dài au ùh qnì ràih trong leq.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Au rahnhua taqne, enh lam oe ti Christ, aih ma yeo troq,
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 mahaq au oe raq ta chac kô aih nhet ka pì.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Au lùi qmang aih, au loq rađeh kô èh oe raq ti pì oh daq, đoèq wiang broq ka oh daq jah lem bùi, jah kàn tam manoh lùi;
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 dôq jò leq au trùh hòm ti pì oh daq, pì oh daq jah yŏc au hu broq nen đòeq jah catèh rađeh yôt enh dalam ka Chuaq Jesus Christ.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Toq rameh raq, oh daq ep acaq oe ma tajì ka Bàu lem da Christ, đòeq yac ka jò au trùh hmàih ka oh daq, yac ka jò au arù, dua au jah loq oh daq moèq manoh yòng cajap ti dabau, moèq manoh đòeq hadai wiang paqnhrang manoh lùi da Bàu lem, yac ka trong leq dua apaq đòeq ka mangai ma tablêq ka oh daq taqnhùq rađeh:
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Aih raq nòe hu patô wì aih èh hnhung lùch, mahaq oh daq jah dèch, ƀài yiniq aih trùh enh Boc Plình,
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 enh dalam ka Christ, Boc Plình am ka oh daq xôq ramot, ùh xài đòeq toq hu lùi haq hi dìq mahaq đòeq oh daq wiang chìuq xalep ti haq,
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 aih èh pì oh daq hadai ep wiang chìuq kan tabroq tablêq qmang ka pì ma qnang hnoq, qnang hìa ajang au manoèq.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.