Filemom 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Phaulô mangai tù da Chuaq Jesus Christ, xam Timôthê, oh daq bèn achìh ka Philêmôn, mangai bua ma haten hatìa, mangai ma hadai abroq dèh mòeq qmang ti bèn,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 hloe ka Apbi, aih mangai oh daq cadrì da bèn, Achip aih mangai bua da bèn ma hadai wiang tajêh, xam ka Tagop Hadròeh ma tagop ta hnim ìh:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 waiq dôq ìh jah kan tabàih xam kan catèm enh Boc Plình, aih Baq da bèn, hloe xam enh nòe Chuaq Jesus Christ!
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Au xan manè apôi yôt dèh Boc Plình, jò au hmàng trùh ìh tabàu waiq khàn,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 majah qmang aih au hìa tàng manoh lùi xam kan ìh loq waq ka ƀài mangai hadròeh.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Au waiq khàn dôq ìh jah pajùm manoh lùi ti nhèn đòeq broq ka ìh jah loq tam yeo bàc hòm ƀài xôq ramot enh dalam ka Chuaq Jesus Christ.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Kan loq waq ìh khoe broq ka au jah lem bùi kàn xam kan alòng, majah qmang aih canòm ka ìh, manoh ƀài mangai hadròeh da Chuaq khoe jah blình hlài.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Qmang aih enh dalam ka Christ, yac ka au i cwìang thê ìh broq trong ìh ma ep broq,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 mahaq jao kan loq waq da ìh dài au majah enh cali calo ka ìh, broq qmang aih ma yeo lem Au kô Phaulô, khoe craq, yàng manòeq kô taiq Chuaq Jesus Christ loh tam ka oe tù hòm,
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 au cali calo deh ka kon aih Ônêsim, mangai khoe wìa kon au jò au oe qne rawiang caxi datoeq;
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 enh nèh, haq ùh i lòeq cleq ka ìh, yàng manòeq kô lòeq ka ìh bàc trong lòeq hloe xam ka au: au thê haq hlài ta ìh,
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 haq tìah ka cliac clèm au diq.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Au enh padràng haq oe hlài tacô ti au, đòeq hu blòh ìh patìh ka au jò au qnang oe taqne rawiang caxi datoeq taiq Bàu lem.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Mahaq au ùh enh broq qmòe yac ka yiniq cleq jò qnhòq jah bàu ìh, dôq trong lem ìh ma broq aih ùh xài taiq kan panan, mahaq dìq loh enh manoh hnhoh jang.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Canau haq khoe talah đò ka ìh toq biaq đòeq ìh jah hlài haq hloe hloe,
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 pi hìaq ngan haq qmang ka hapŏng dìc hòm, mahaq ngan haq ùh hnau ka hapŏng dìc, tìah ka oh daq ma haten hatìa, ma yeo loe aih haten hatìa ka au, loq ka ìh aih kiang ma yeo hnau, enh chac hamac trùh enh dalam ka Chuaq.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Qmang aih tàng joq ìh ngan au tìah dèh ka bua ìh, ìh đìh yŏc haq tìah ka cla au diq.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Tàng joq haq i broq cleq haƀo ka ìh, i pòq dòeh ìh cleq, ìh taqmòq dŏng ka au beq.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Au kô Phaulô, tì kŏng cla au achìh ka ìh bàu kô: I au caqnaih da ìh da ìh hòm ìh pòq dòeh au qmòe chac cla ìh raq, mahaq ma aih ùh ràu dèh.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Joq ê daq, au toq tangèh jah kan lem bùi kô ajang ìh oe enh dalam ka Chuaq, enh dalam ka Christ ìh drah broq ka au jah tìah dèh ka manoh enh beq.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Au achìh jàiq kô ka ìh, au khoe lùi joq ìh loq iu bàu, au loq ìh broq ùh hnau ka bàu au ma anoe kô.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Èh tam mòeq yiniq hòm, ìh ngan padon đòeq ka au hnim padài, majah qmang aih au lùi rameh canòm ka bàu oh daq waiq khàn, au jah hlài ti oh daq.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Êphap-ra, aih bua oe tù ti au enh dalam ka Chuaq Jesus Christ, tanap bàu bòch hmàih ka ìh,
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Mŏc, Aritac, Đêma xam Luca bua abroq pajùm ti au hanoh qmang aih.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Waiq kan tabàih dech enh Jesus Christ aih Chuaq bèn oe ti mahua yiang pì!
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.