Filemom 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Phaulô mangai tù da Chuaq Jesus Christ, xam Timôthê, oh daq bèn achìh ka Philêmôn, mangai bua ma haten hatìa, mangai ma hadai abroq dèh mòeq qmang ti bèn,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 hloe ka Apbi, aih mangai oh daq cadrì da bèn, Achip aih mangai bua da bèn ma hadai wiang tajêh, xam ka Tagop Hadròeh ma tagop ta hnim ìh:
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 waiq dôq ìh jah kan tabàih xam kan catèm enh Boc Plình, aih Baq da bèn, hloe xam enh nòe Chuaq Jesus Christ!
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Au xan manè apôi yôt dèh Boc Plình, jò au hmàng trùh ìh tabàu waiq khàn,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 majah qmang aih au hìa tàng manoh lùi xam kan ìh loq waq ka ƀài mangai hadròeh.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Au waiq khàn dôq ìh jah pajùm manoh lùi ti nhèn đòeq broq ka ìh jah loq tam yeo bàc hòm ƀài xôq ramot enh dalam ka Chuaq Jesus Christ.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Kan loq waq ìh khoe broq ka au jah lem bùi kàn xam kan alòng, majah qmang aih canòm ka ìh, manoh ƀài mangai hadròeh da Chuaq khoe jah blình hlài.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Qmang aih enh dalam ka Christ, yac ka au i cwìang thê ìh broq trong ìh ma ep broq,
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 mahaq jao kan loq waq da ìh dài au majah enh cali calo ka ìh, broq qmang aih ma yeo lem Au kô Phaulô, khoe craq, yàng manòeq kô taiq Chuaq Jesus Christ loh tam ka oe tù hòm,
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 au cali calo deh ka kon aih Ônêsim, mangai khoe wìa kon au jò au oe qne rawiang caxi datoeq;
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 enh nèh, haq ùh i lòeq cleq ka ìh, yàng manòeq kô lòeq ka ìh bàc trong lòeq hloe xam ka au: au thê haq hlài ta ìh,
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 haq tìah ka cliac clèm au diq.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Au enh padràng haq oe hlài tacô ti au, đòeq hu blòh ìh patìh ka au jò au qnang oe taqne rawiang caxi datoeq taiq Bàu lem.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Mahaq au ùh enh broq qmòe yac ka yiniq cleq jò qnhòq jah bàu ìh, dôq trong lem ìh ma broq aih ùh xài taiq kan panan, mahaq dìq loh enh manoh hnhoh jang.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Canau haq khoe talah đò ka ìh toq biaq đòeq ìh jah hlài haq hloe hloe,
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 pi hìaq ngan haq qmang ka hapŏng dìc hòm, mahaq ngan haq ùh hnau ka hapŏng dìc, tìah ka oh daq ma haten hatìa, ma yeo loe aih haten hatìa ka au, loq ka ìh aih kiang ma yeo hnau, enh chac hamac trùh enh dalam ka Chuaq.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Qmang aih tàng joq ìh ngan au tìah dèh ka bua ìh, ìh đìh yŏc haq tìah ka cla au diq.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Tàng joq haq i broq cleq haƀo ka ìh, i pòq dòeh ìh cleq, ìh taqmòq dŏng ka au beq.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Au kô Phaulô, tì kŏng cla au achìh ka ìh bàu kô: I au caqnaih da ìh da ìh hòm ìh pòq dòeh au qmòe chac cla ìh raq, mahaq ma aih ùh ràu dèh.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Joq ê daq, au toq tangèh jah kan lem bùi kô ajang ìh oe enh dalam ka Chuaq, enh dalam ka Christ ìh drah broq ka au jah tìah dèh ka manoh enh beq.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Au achìh jàiq kô ka ìh, au khoe lùi joq ìh loq iu bàu, au loq ìh broq ùh hnau ka bàu au ma anoe kô.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Èh tam mòeq yiniq hòm, ìh ngan padon đòeq ka au hnim padài, majah qmang aih au lùi rameh canòm ka bàu oh daq waiq khàn, au jah hlài ti oh daq.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Êphap-ra, aih bua oe tù ti au enh dalam ka Chuaq Jesus Christ, tanap bàu bòch hmàih ka ìh,
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Mŏc, Aritac, Đêma xam Luca bua abroq pajùm ti au hanoh qmang aih.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Waiq kan tabàih dech enh Jesus Christ aih Chuaq bèn oe ti mahua yiang pì!
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.