Efésios 5

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Qmang aih oh daq drah wìa mangai loq top dua Boc Plình qmang ka kon loq waq da haq;
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 drah cadiang lam ta kan loq waq, qmang ka Christ khoe loq waq ka bèn, taiq bèn haq majah chìuq yŏc chac rađeh đòeq hu broq ramènh tadreo i kan xua thùm rahùt dèch ka Boc Plình.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Kan taqnung tango, ùh hadròeh, kan daiq plai, hadai apaq ràu trùh cadèh taqne oh daq, dôq haq jah tajì ka ƀài mangai hadròeh.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Apaq capoch brùaq, capoch blùng, capoch blìa hrinh hrai, aih dìq trong ùh troq, mahaq manè apôi Chuaq ma aih yi hnau.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Majah qmang aih, pì ep loq rameh: Mangai tanung tango, ùh hadròeh, mangai daiq plai, aih raq mangai kùh waiq radua qmù kiac, wì aih ùh i cabô jah waq diac da Christ xam da Boc Plình.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Apaq đòeq mangai jìang bàu padô qnùt oh daq, taiq ƀài yiniq kô raq dài haq kan panòeh da Boc Plình majah hrôq ta nang noe ùh qnì iu.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Qmang aih, ùh dùh taqmùt dèh ti wì haq yac ka trong leq.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Nèh haq, oh daq oe raq ta kan clam cluiq, mahaq manòeq kô khoe wìa mangai qngah qngai enh dalam ka Chuaq. Drah cadiang lam tìah kon da kan qngah;
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 majah qmang aih, plì da kan qngah aih oe ajang noè: broq trong lem, taq atoq xam kan joq qnàng.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Ti boq chaq trong leq ma lem ka manoh Chuaq.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Apaq taqmùt dèh yiniq broq ùh loh cleq da kan clam, mahaq xan ma anoe patô qnoh ƀài yiniq aih ma aih yi lem;
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 majah qmang aih toq ràu trùh bìac wì ma broq ta clam, aih ji khoe camaih pi cajaq.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Mahaq rìm yiniq khoe jah anoe paqnoh ta qngah, aih dìq khoe jah wìa kan qngah.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Dài haq majah khoe i bàu achìh:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Qmang aih, khòh wèq ma rabiaq haq trong rìh acaq da oh daq, apaq broq đeh tìah ka mangai blùng, mahaq tìah qmang mangai rabiaq.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Drah haqnan rìm jò ma taqnàih, majah qmang aih ƀài hì aih dìq qmèq.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Qmang aih apaq wìa mangai blùng, mahaq ep loq manoh Chuaq ma enh.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Apaq bù ka alac, majah qmang aih alac broq ka pi wìa rìm trong, mahaq ep bình Yiang Hadròeh.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Hatèu ti dabau xi bàu calêu plình, calêu hadròeh, xam bàu calêu enh Yiang Hadròeh, rai dìq ka manoh hu calêu manè apôi Chuaq.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Rìm trong dìq ep canòm ka yiniq Chuaq Jesus Christ aih Chuaq da bèn, đòeq manè apôi Boc Plình, aih Baq bèn.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Drah iu crè ka Christ đòeq hu ta-iu dabau.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Mangai broq cadrì, ep iu tiaq deh ŏng qmang ka iu Chuaq,
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 majah qmang aih, ŏng aih gàu mai haq, i crài cleq ka Chuaq aih gàu da Tagop Hadròeh, Tagop Haròeh aih chac da haq, èh haq aih Mangai ma dèch tagop hadòeh.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Qmang aih, tagop hadròeh iu enh qneq ka Christ qmang leq, rìm trong gucadrì hadai ep iu tiaq deh ŏng qmang aih.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Mangai broq ŏng, drah loq ha-och deh ka cadrì, tìah ka Christ khoe ha-och ka tagop hadròeh, cađac qmòe cla rađeh am ka tagop aih,
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 đòeq broq ka tagop jah hadròeh, jò khoe yŏc diac qnheo, haq yŏc bàu broq ka tagop jah hliang hreo,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 đòeq hu paqnoh kan qngah qngai da tagop hadròeh, ùh i ka xìt, ùh i ka habau, ùh i cleq ma hatìah qmang aih, mahaq hliang hadròeh pi i qmòe nòe hu cwò enh ngèa cla haq.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Hanoh qmang aih, ŏng ep loq waq deh ka mai qmang ka chac cla. Cabô loq waq dèh ka mai aih budàng loq waq deh ka cla diq.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Majah qmang aih, ùh lah i cabô git dèh chac cla, mahaq qmi palàng haq tìah ka Chirst broq ka tagop hadròeh diq,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 majah qmang aih bèn kô dìq hamenh oe ta chac haq.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Taiq ajang aih, gucalô majah ep talah deh ka miq baq đòeq hu hatop deh ti mai, wa baiq ngai loh mòeq xech.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Kan hlèp aih kàn haraya, mahaq aih au anoe trùh Christ xam tagop hadròeh.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Qmang aih rìm ngai oh daq ep ha-och dèh ka mai, mangai broq mai ep loq iu dèh ŏng.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.