Efésios 5
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA
1 Qmang aih oh daq drah wìa mangai loq top dua Boc Plình qmang ka kon loq waq da haq;
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 drah cadiang lam ta kan loq waq, qmang ka Christ khoe loq waq ka bèn, taiq bèn haq majah chìuq yŏc chac rađeh đòeq hu broq ramènh tadreo i kan xua thùm rahùt dèch ka Boc Plình.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Kan taqnung tango, ùh hadròeh, kan daiq plai, hadai apaq ràu trùh cadèh taqne oh daq, dôq haq jah tajì ka ƀài mangai hadròeh.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Apaq capoch brùaq, capoch blùng, capoch blìa hrinh hrai, aih dìq trong ùh troq, mahaq manè apôi Chuaq ma aih yi hnau.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Majah qmang aih, pì ep loq rameh: Mangai tanung tango, ùh hadròeh, mangai daiq plai, aih raq mangai kùh waiq radua qmù kiac, wì aih ùh i cabô jah waq diac da Christ xam da Boc Plình.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Apaq đòeq mangai jìang bàu padô qnùt oh daq, taiq ƀài yiniq kô raq dài haq kan panòeh da Boc Plình majah hrôq ta nang noe ùh qnì iu.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Qmang aih, ùh dùh taqmùt dèh ti wì haq yac ka trong leq.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Nèh haq, oh daq oe raq ta kan clam cluiq, mahaq manòeq kô khoe wìa mangai qngah qngai enh dalam ka Chuaq. Drah cadiang lam tìah kon da kan qngah;
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 majah qmang aih, plì da kan qngah aih oe ajang noè: broq trong lem, taq atoq xam kan joq qnàng.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Ti boq chaq trong leq ma lem ka manoh Chuaq.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Apaq taqmùt dèh yiniq broq ùh loh cleq da kan clam, mahaq xan ma anoe patô qnoh ƀài yiniq aih ma aih yi lem;
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 majah qmang aih toq ràu trùh bìac wì ma broq ta clam, aih ji khoe camaih pi cajaq.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Mahaq rìm yiniq khoe jah anoe paqnoh ta qngah, aih dìq khoe jah wìa kan qngah.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Dài haq majah khoe i bàu achìh:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Qmang aih, khòh wèq ma rabiaq haq trong rìh acaq da oh daq, apaq broq đeh tìah ka mangai blùng, mahaq tìah qmang mangai rabiaq.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Drah haqnan rìm jò ma taqnàih, majah qmang aih ƀài hì aih dìq qmèq.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Qmang aih apaq wìa mangai blùng, mahaq ep loq manoh Chuaq ma enh.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Apaq bù ka alac, majah qmang aih alac broq ka pi wìa rìm trong, mahaq ep bình Yiang Hadròeh.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Hatèu ti dabau xi bàu calêu plình, calêu hadròeh, xam bàu calêu enh Yiang Hadròeh, rai dìq ka manoh hu calêu manè apôi Chuaq.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Rìm trong dìq ep canòm ka yiniq Chuaq Jesus Christ aih Chuaq da bèn, đòeq manè apôi Boc Plình, aih Baq bèn.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Drah iu crè ka Christ đòeq hu ta-iu dabau.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Mangai broq cadrì, ep iu tiaq deh ŏng qmang ka iu Chuaq,
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 majah qmang aih, ŏng aih gàu mai haq, i crài cleq ka Chuaq aih gàu da Tagop Hadròeh, Tagop Haròeh aih chac da haq, èh haq aih Mangai ma dèch tagop hadòeh.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Qmang aih, tagop hadròeh iu enh qneq ka Christ qmang leq, rìm trong gucadrì hadai ep iu tiaq deh ŏng qmang aih.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Mangai broq ŏng, drah loq ha-och deh ka cadrì, tìah ka Christ khoe ha-och ka tagop hadròeh, cađac qmòe cla rađeh am ka tagop aih,
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 đòeq broq ka tagop jah hadròeh, jò khoe yŏc diac qnheo, haq yŏc bàu broq ka tagop jah hliang hreo,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 đòeq hu paqnoh kan qngah qngai da tagop hadròeh, ùh i ka xìt, ùh i ka habau, ùh i cleq ma hatìah qmang aih, mahaq hliang hadròeh pi i qmòe nòe hu cwò enh ngèa cla haq.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Hanoh qmang aih, ŏng ep loq waq deh ka mai qmang ka chac cla. Cabô loq waq dèh ka mai aih budàng loq waq deh ka cla diq.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Majah qmang aih, ùh lah i cabô git dèh chac cla, mahaq qmi palàng haq tìah ka Chirst broq ka tagop hadròeh diq,
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 majah qmang aih bèn kô dìq hamenh oe ta chac haq.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Taiq ajang aih, gucalô majah ep talah deh ka miq baq đòeq hu hatop deh ti mai, wa baiq ngai loh mòeq xech.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Kan hlèp aih kàn haraya, mahaq aih au anoe trùh Christ xam tagop hadròeh.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Qmang aih rìm ngai oh daq ep ha-och dèh ka mai, mangai broq mai ep loq iu dèh ŏng.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.