Efésios 5

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Qmang aih oh daq drah wìa mangai loq top dua Boc Plình qmang ka kon loq waq da haq;
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 drah cadiang lam ta kan loq waq, qmang ka Christ khoe loq waq ka bèn, taiq bèn haq majah chìuq yŏc chac rađeh đòeq hu broq ramènh tadreo i kan xua thùm rahùt dèch ka Boc Plình.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Kan taqnung tango, ùh hadròeh, kan daiq plai, hadai apaq ràu trùh cadèh taqne oh daq, dôq haq jah tajì ka ƀài mangai hadròeh.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Apaq capoch brùaq, capoch blùng, capoch blìa hrinh hrai, aih dìq trong ùh troq, mahaq manè apôi Chuaq ma aih yi hnau.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Majah qmang aih, pì ep loq rameh: Mangai tanung tango, ùh hadròeh, mangai daiq plai, aih raq mangai kùh waiq radua qmù kiac, wì aih ùh i cabô jah waq diac da Christ xam da Boc Plình.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Apaq đòeq mangai jìang bàu padô qnùt oh daq, taiq ƀài yiniq kô raq dài haq kan panòeh da Boc Plình majah hrôq ta nang noe ùh qnì iu.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Qmang aih, ùh dùh taqmùt dèh ti wì haq yac ka trong leq.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Nèh haq, oh daq oe raq ta kan clam cluiq, mahaq manòeq kô khoe wìa mangai qngah qngai enh dalam ka Chuaq. Drah cadiang lam tìah kon da kan qngah;
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 majah qmang aih, plì da kan qngah aih oe ajang noè: broq trong lem, taq atoq xam kan joq qnàng.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Ti boq chaq trong leq ma lem ka manoh Chuaq.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Apaq taqmùt dèh yiniq broq ùh loh cleq da kan clam, mahaq xan ma anoe patô qnoh ƀài yiniq aih ma aih yi lem;
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 majah qmang aih toq ràu trùh bìac wì ma broq ta clam, aih ji khoe camaih pi cajaq.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Mahaq rìm yiniq khoe jah anoe paqnoh ta qngah, aih dìq khoe jah wìa kan qngah.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Dài haq majah khoe i bàu achìh:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Qmang aih, khòh wèq ma rabiaq haq trong rìh acaq da oh daq, apaq broq đeh tìah ka mangai blùng, mahaq tìah qmang mangai rabiaq.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Drah haqnan rìm jò ma taqnàih, majah qmang aih ƀài hì aih dìq qmèq.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Qmang aih apaq wìa mangai blùng, mahaq ep loq manoh Chuaq ma enh.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Apaq bù ka alac, majah qmang aih alac broq ka pi wìa rìm trong, mahaq ep bình Yiang Hadròeh.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Hatèu ti dabau xi bàu calêu plình, calêu hadròeh, xam bàu calêu enh Yiang Hadròeh, rai dìq ka manoh hu calêu manè apôi Chuaq.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Rìm trong dìq ep canòm ka yiniq Chuaq Jesus Christ aih Chuaq da bèn, đòeq manè apôi Boc Plình, aih Baq bèn.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Drah iu crè ka Christ đòeq hu ta-iu dabau.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Mangai broq cadrì, ep iu tiaq deh ŏng qmang ka iu Chuaq,
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 majah qmang aih, ŏng aih gàu mai haq, i crài cleq ka Chuaq aih gàu da Tagop Hadròeh, Tagop Haròeh aih chac da haq, èh haq aih Mangai ma dèch tagop hadòeh.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Qmang aih, tagop hadròeh iu enh qneq ka Christ qmang leq, rìm trong gucadrì hadai ep iu tiaq deh ŏng qmang aih.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Mangai broq ŏng, drah loq ha-och deh ka cadrì, tìah ka Christ khoe ha-och ka tagop hadròeh, cađac qmòe cla rađeh am ka tagop aih,
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 đòeq broq ka tagop jah hadròeh, jò khoe yŏc diac qnheo, haq yŏc bàu broq ka tagop jah hliang hreo,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 đòeq hu paqnoh kan qngah qngai da tagop hadròeh, ùh i ka xìt, ùh i ka habau, ùh i cleq ma hatìah qmang aih, mahaq hliang hadròeh pi i qmòe nòe hu cwò enh ngèa cla haq.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Hanoh qmang aih, ŏng ep loq waq deh ka mai qmang ka chac cla. Cabô loq waq dèh ka mai aih budàng loq waq deh ka cla diq.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Majah qmang aih, ùh lah i cabô git dèh chac cla, mahaq qmi palàng haq tìah ka Chirst broq ka tagop hadròeh diq,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 majah qmang aih bèn kô dìq hamenh oe ta chac haq.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Taiq ajang aih, gucalô majah ep talah deh ka miq baq đòeq hu hatop deh ti mai, wa baiq ngai loh mòeq xech.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Kan hlèp aih kàn haraya, mahaq aih au anoe trùh Christ xam tagop hadròeh.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Qmang aih rìm ngai oh daq ep ha-och dèh ka mai, mangai broq mai ep loq iu dèh ŏng.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.