Efésios 5

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Qmang aih oh daq drah wìa mangai loq top dua Boc Plình qmang ka kon loq waq da haq;
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 drah cadiang lam ta kan loq waq, qmang ka Christ khoe loq waq ka bèn, taiq bèn haq majah chìuq yŏc chac rađeh đòeq hu broq ramènh tadreo i kan xua thùm rahùt dèch ka Boc Plình.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Kan taqnung tango, ùh hadròeh, kan daiq plai, hadai apaq ràu trùh cadèh taqne oh daq, dôq haq jah tajì ka ƀài mangai hadròeh.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Apaq capoch brùaq, capoch blùng, capoch blìa hrinh hrai, aih dìq trong ùh troq, mahaq manè apôi Chuaq ma aih yi hnau.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Majah qmang aih, pì ep loq rameh: Mangai tanung tango, ùh hadròeh, mangai daiq plai, aih raq mangai kùh waiq radua qmù kiac, wì aih ùh i cabô jah waq diac da Christ xam da Boc Plình.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Apaq đòeq mangai jìang bàu padô qnùt oh daq, taiq ƀài yiniq kô raq dài haq kan panòeh da Boc Plình majah hrôq ta nang noe ùh qnì iu.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Qmang aih, ùh dùh taqmùt dèh ti wì haq yac ka trong leq.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Nèh haq, oh daq oe raq ta kan clam cluiq, mahaq manòeq kô khoe wìa mangai qngah qngai enh dalam ka Chuaq. Drah cadiang lam tìah kon da kan qngah;
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 majah qmang aih, plì da kan qngah aih oe ajang noè: broq trong lem, taq atoq xam kan joq qnàng.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Ti boq chaq trong leq ma lem ka manoh Chuaq.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Apaq taqmùt dèh yiniq broq ùh loh cleq da kan clam, mahaq xan ma anoe patô qnoh ƀài yiniq aih ma aih yi lem;
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 majah qmang aih toq ràu trùh bìac wì ma broq ta clam, aih ji khoe camaih pi cajaq.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Mahaq rìm yiniq khoe jah anoe paqnoh ta qngah, aih dìq khoe jah wìa kan qngah.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Dài haq majah khoe i bàu achìh:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Qmang aih, khòh wèq ma rabiaq haq trong rìh acaq da oh daq, apaq broq đeh tìah ka mangai blùng, mahaq tìah qmang mangai rabiaq.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Drah haqnan rìm jò ma taqnàih, majah qmang aih ƀài hì aih dìq qmèq.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Qmang aih apaq wìa mangai blùng, mahaq ep loq manoh Chuaq ma enh.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Apaq bù ka alac, majah qmang aih alac broq ka pi wìa rìm trong, mahaq ep bình Yiang Hadròeh.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Hatèu ti dabau xi bàu calêu plình, calêu hadròeh, xam bàu calêu enh Yiang Hadròeh, rai dìq ka manoh hu calêu manè apôi Chuaq.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Rìm trong dìq ep canòm ka yiniq Chuaq Jesus Christ aih Chuaq da bèn, đòeq manè apôi Boc Plình, aih Baq bèn.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Drah iu crè ka Christ đòeq hu ta-iu dabau.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Mangai broq cadrì, ep iu tiaq deh ŏng qmang ka iu Chuaq,
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 majah qmang aih, ŏng aih gàu mai haq, i crài cleq ka Chuaq aih gàu da Tagop Hadròeh, Tagop Haròeh aih chac da haq, èh haq aih Mangai ma dèch tagop hadòeh.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Qmang aih, tagop hadròeh iu enh qneq ka Christ qmang leq, rìm trong gucadrì hadai ep iu tiaq deh ŏng qmang aih.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Mangai broq ŏng, drah loq ha-och deh ka cadrì, tìah ka Christ khoe ha-och ka tagop hadròeh, cađac qmòe cla rađeh am ka tagop aih,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 đòeq broq ka tagop jah hadròeh, jò khoe yŏc diac qnheo, haq yŏc bàu broq ka tagop jah hliang hreo,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 đòeq hu paqnoh kan qngah qngai da tagop hadròeh, ùh i ka xìt, ùh i ka habau, ùh i cleq ma hatìah qmang aih, mahaq hliang hadròeh pi i qmòe nòe hu cwò enh ngèa cla haq.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Hanoh qmang aih, ŏng ep loq waq deh ka mai qmang ka chac cla. Cabô loq waq dèh ka mai aih budàng loq waq deh ka cla diq.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Majah qmang aih, ùh lah i cabô git dèh chac cla, mahaq qmi palàng haq tìah ka Chirst broq ka tagop hadròeh diq,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 majah qmang aih bèn kô dìq hamenh oe ta chac haq.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Taiq ajang aih, gucalô majah ep talah deh ka miq baq đòeq hu hatop deh ti mai, wa baiq ngai loh mòeq xech.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Kan hlèp aih kàn haraya, mahaq aih au anoe trùh Christ xam tagop hadròeh.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Qmang aih rìm ngai oh daq ep ha-och dèh ka mai, mangai broq mai ep loq iu dèh ŏng.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.