Efésios 4

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dài ajang aih, au kô mangai oe tù da Christ, pariaq pì oh daq ep rìh acaq qmang leq dôq haq tajì ka bàu creo pì ma khoe jah.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Rìh ep dìq jaq loq hamon rađeh, dìq jaq laq alàng, loq kèm, yŏc kan loq waq đòeq hu yong dabau,
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 yŏc hadrang caxi catèm đòeq hu àu wèq kan pajùm mòeq da Yiang Hadròeh.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 I mòeq toq chac, mòeq Yiang Hadròeh raq, qmang ka oh daq khoe jah creo trùh mòeq kan tangèh raq,
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 i mòeq Chuaq, mòeq manoh lùi raq, mòeq ramènh ƀaptem.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Mòeq Boc Plình aih Baq da rìm ngai, haq aih enh qnhèq dìq dŏng rìm ngai, taqne rìm ngai, oe enh dalam rìm ngai.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Mahaq kan tabàih khoe am ka bèn tiaq maneh da Christ am.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Aih ìq majah i bàu doe:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Manòeq kô: “Haq khoe tŏc” bàu aih doe cleq, aih ma ùh xài doe haq hadai khoe loh nòe haqneq ta crŏng taneh qmòh?
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Haq ma khoe loh aih raq haq ma khoe tŏc tanòe ma haqnhèq dìq jaq ta trŏc, đòeq hu broq bình rìm yiniq.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Cla Haq aih raq ma khoe am ka mangai kô broq mangai tiaq cla, mangai tau broq pajàu, mangai qnoeq broq mangai anoe Bàu lem, mangai qnoeq hòm broq mangai wèq tagop xam mangai hnài,
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 đòeq ƀài mangai hadròeh jah geo gua ta yiniq abroq patìh, dôq chac da Christ jah èh rai kàn,
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 gòm trùh jò bèn hi jah pajùm mòeq ta manoh lùi xam ta kan canau loq Kon Boc Plình, jah wìa mangai gêh mangai, jah chac hamac geo gua qmang da Christ.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Haq enh ka bèn pi hìaq tìah kon qyoh hòm, cađac wì qnùt rađeh, dôq wì padô đac rađeh loh ka tablòq manoh đòeq cadàu tiaq trong ùh troq,
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 mahaq enh ka bèn yŏc manoh loq waq hu anoe qnoh bàu joq qnàng, dôq yac ka trong leq dua bèn jah yòng kàn tam enh dalam ka Christ aih Mangai ma broq gàu Tagop.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Canòm ka haq aih dìq dŏng ta chac bèn jah ta carùp cajap ti dabau xam ƀòe atap ƀòe caxi qngwen, broq ka tang yiniq tiaq deh hra padren jah taqmùt ti dabau hu broq ka chac jah rai èh rai kàn hu ta paqnhrang ta kan loq waq.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Kô bàu au doe, bàu au canòm ka yiniq Chuaq hu anoe ka oh daq, pì pi dùh rìh acaq tìah ka wì enh gùng hòm, wì haq tiaq trong ùh loh cleq enh manoh cla,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 majah qmang aih kan blùng oe enh dalam wì haq, taiq manoh wì gang got dài haq gàu wì majah khoe loh ka clam cluiq, hangai ka kan rìh da Boc Plình.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Wì haq khoe pi qnì kan camaih aih qmang leq, cađac rađeh rìh ta kan manhài, manoh ònh pi hêq ta kan amùa.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Mahaq oh daq hŏc đòeq huloq trùh Christ aih ùh xài qmang aih,
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 majah qmang aih oh daq khoe jah tàng Trong da Haq, khoe jah hnài enh dalam ka Haq, wop qmang ka bàu joq qnàng enh dalam ka Chuaq Jesus Christ aih Chuaq da bèn,
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 aih oh daq ep cađac trong rìh acaq enh calah qnèh, cađac kon mangai dùnh aih kon mangai khoe pi wìa taiq manoh cla loq ònh,
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 ep broq neo hlài ta gàu ngoc cla,
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 caxùnh yŏc kon mangai neo, aih raq mangai khoe jah broq dôq hatìah ka Boc Plình ta kan taq atoq xam kan sròeh da bàu joq qnàng.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Qmang aih, rìm ngai oh daq ep cađac kan loq capoch amòng, ep capoch jang ka mangai haten hatìa, majah qmang aih bèn kô dìq hamenh ta mòeq chac raq.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Tàng joq oh daq qnang nòeh, aih apaq broq yiniq lui, apaq panòeh trùh mahì clìh,
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 apaq am ka Satan jah dahôn.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Mangai loq atùng pi dùh atùng hòm, mahaq ran abroq, yŏc tì kŏng cla patìh trong ma lem, đòeq i dahwèq hu wiang tabàih am ka mangai pa, aih ma yeo troq.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Apaq i mòeq nà bàu qmèq hloh enh hacùng oh daq, mahaq jò ma troq ka capoch, aih capoch biaq nà bàu rangot đòeq hu wiang i lòeq ka mangai tamàng.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Oh daq apaq broq mangò ka Yiang Hadròeh da Boc Plình, majah qmang aih canòm ka haq oh daq men jah panhìn trùh ta hì baxon dèch.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Ep cađac kan tapagau, tamahau, kan tanòeh, talech, dahnap hloe xam trong dù ma qnoeq.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Acaq oe ti dabau ma laq alàng haq, bình kan loq ha-och, caqnaih yiniq kui ka dabau qmang ka Boc Plình khoe caqanaih yiniq lui ka oh daq enh dalam ka Christ.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.