Efésios 4

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dài ajang aih, au kô mangai oe tù da Christ, pariaq pì oh daq ep rìh acaq qmang leq dôq haq tajì ka bàu creo pì ma khoe jah.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Rìh ep dìq jaq loq hamon rađeh, dìq jaq laq alàng, loq kèm, yŏc kan loq waq đòeq hu yong dabau,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 yŏc hadrang caxi catèm đòeq hu àu wèq kan pajùm mòeq da Yiang Hadròeh.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 I mòeq toq chac, mòeq Yiang Hadròeh raq, qmang ka oh daq khoe jah creo trùh mòeq kan tangèh raq,
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 i mòeq Chuaq, mòeq manoh lùi raq, mòeq ramènh ƀaptem.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Mòeq Boc Plình aih Baq da rìm ngai, haq aih enh qnhèq dìq dŏng rìm ngai, taqne rìm ngai, oe enh dalam rìm ngai.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Mahaq kan tabàih khoe am ka bèn tiaq maneh da Christ am.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Aih ìq majah i bàu doe:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Manòeq kô: “Haq khoe tŏc” bàu aih doe cleq, aih ma ùh xài doe haq hadai khoe loh nòe haqneq ta crŏng taneh qmòh?
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Haq ma khoe loh aih raq haq ma khoe tŏc tanòe ma haqnhèq dìq jaq ta trŏc, đòeq hu broq bình rìm yiniq.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Cla Haq aih raq ma khoe am ka mangai kô broq mangai tiaq cla, mangai tau broq pajàu, mangai qnoeq broq mangai anoe Bàu lem, mangai qnoeq hòm broq mangai wèq tagop xam mangai hnài,
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 đòeq ƀài mangai hadròeh jah geo gua ta yiniq abroq patìh, dôq chac da Christ jah èh rai kàn,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 gòm trùh jò bèn hi jah pajùm mòeq ta manoh lùi xam ta kan canau loq Kon Boc Plình, jah wìa mangai gêh mangai, jah chac hamac geo gua qmang da Christ.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Haq enh ka bèn pi hìaq tìah kon qyoh hòm, cađac wì qnùt rađeh, dôq wì padô đac rađeh loh ka tablòq manoh đòeq cadàu tiaq trong ùh troq,
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 mahaq enh ka bèn yŏc manoh loq waq hu anoe qnoh bàu joq qnàng, dôq yac ka trong leq dua bèn jah yòng kàn tam enh dalam ka Christ aih Mangai ma broq gàu Tagop.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Canòm ka haq aih dìq dŏng ta chac bèn jah ta carùp cajap ti dabau xam ƀòe atap ƀòe caxi qngwen, broq ka tang yiniq tiaq deh hra padren jah taqmùt ti dabau hu broq ka chac jah rai èh rai kàn hu ta paqnhrang ta kan loq waq.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Kô bàu au doe, bàu au canòm ka yiniq Chuaq hu anoe ka oh daq, pì pi dùh rìh acaq tìah ka wì enh gùng hòm, wì haq tiaq trong ùh loh cleq enh manoh cla,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 majah qmang aih kan blùng oe enh dalam wì haq, taiq manoh wì gang got dài haq gàu wì majah khoe loh ka clam cluiq, hangai ka kan rìh da Boc Plình.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Wì haq khoe pi qnì kan camaih aih qmang leq, cađac rađeh rìh ta kan manhài, manoh ònh pi hêq ta kan amùa.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Mahaq oh daq hŏc đòeq huloq trùh Christ aih ùh xài qmang aih,
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 majah qmang aih oh daq khoe jah tàng Trong da Haq, khoe jah hnài enh dalam ka Haq, wop qmang ka bàu joq qnàng enh dalam ka Chuaq Jesus Christ aih Chuaq da bèn,
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 aih oh daq ep cađac trong rìh acaq enh calah qnèh, cađac kon mangai dùnh aih kon mangai khoe pi wìa taiq manoh cla loq ònh,
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 ep broq neo hlài ta gàu ngoc cla,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 caxùnh yŏc kon mangai neo, aih raq mangai khoe jah broq dôq hatìah ka Boc Plình ta kan taq atoq xam kan sròeh da bàu joq qnàng.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Qmang aih, rìm ngai oh daq ep cađac kan loq capoch amòng, ep capoch jang ka mangai haten hatìa, majah qmang aih bèn kô dìq hamenh ta mòeq chac raq.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Tàng joq oh daq qnang nòeh, aih apaq broq yiniq lui, apaq panòeh trùh mahì clìh,
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 apaq am ka Satan jah dahôn.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Mangai loq atùng pi dùh atùng hòm, mahaq ran abroq, yŏc tì kŏng cla patìh trong ma lem, đòeq i dahwèq hu wiang tabàih am ka mangai pa, aih ma yeo troq.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Apaq i mòeq nà bàu qmèq hloh enh hacùng oh daq, mahaq jò ma troq ka capoch, aih capoch biaq nà bàu rangot đòeq hu wiang i lòeq ka mangai tamàng.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Oh daq apaq broq mangò ka Yiang Hadròeh da Boc Plình, majah qmang aih canòm ka haq oh daq men jah panhìn trùh ta hì baxon dèch.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ep cađac kan tapagau, tamahau, kan tanòeh, talech, dahnap hloe xam trong dù ma qnoeq.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Acaq oe ti dabau ma laq alàng haq, bình kan loq ha-och, caqnaih yiniq kui ka dabau qmang ka Boc Plình khoe caqanaih yiniq lui ka oh daq enh dalam ka Christ.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.