Efésios 4
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH
1 Dài ajang aih, au kô mangai oe tù da Christ, pariaq pì oh daq ep rìh acaq qmang leq dôq haq tajì ka bàu creo pì ma khoe jah.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Rìh ep dìq jaq loq hamon rađeh, dìq jaq laq alàng, loq kèm, yŏc kan loq waq đòeq hu yong dabau,
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 yŏc hadrang caxi catèm đòeq hu àu wèq kan pajùm mòeq da Yiang Hadròeh.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 I mòeq toq chac, mòeq Yiang Hadròeh raq, qmang ka oh daq khoe jah creo trùh mòeq kan tangèh raq,
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 i mòeq Chuaq, mòeq manoh lùi raq, mòeq ramènh ƀaptem.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Mòeq Boc Plình aih Baq da rìm ngai, haq aih enh qnhèq dìq dŏng rìm ngai, taqne rìm ngai, oe enh dalam rìm ngai.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Mahaq kan tabàih khoe am ka bèn tiaq maneh da Christ am.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Aih ìq majah i bàu doe:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Manòeq kô: “Haq khoe tŏc” bàu aih doe cleq, aih ma ùh xài doe haq hadai khoe loh nòe haqneq ta crŏng taneh qmòh?
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Haq ma khoe loh aih raq haq ma khoe tŏc tanòe ma haqnhèq dìq jaq ta trŏc, đòeq hu broq bình rìm yiniq.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Cla Haq aih raq ma khoe am ka mangai kô broq mangai tiaq cla, mangai tau broq pajàu, mangai qnoeq broq mangai anoe Bàu lem, mangai qnoeq hòm broq mangai wèq tagop xam mangai hnài,
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 đòeq ƀài mangai hadròeh jah geo gua ta yiniq abroq patìh, dôq chac da Christ jah èh rai kàn,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 gòm trùh jò bèn hi jah pajùm mòeq ta manoh lùi xam ta kan canau loq Kon Boc Plình, jah wìa mangai gêh mangai, jah chac hamac geo gua qmang da Christ.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Haq enh ka bèn pi hìaq tìah kon qyoh hòm, cađac wì qnùt rađeh, dôq wì padô đac rađeh loh ka tablòq manoh đòeq cadàu tiaq trong ùh troq,
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 mahaq enh ka bèn yŏc manoh loq waq hu anoe qnoh bàu joq qnàng, dôq yac ka trong leq dua bèn jah yòng kàn tam enh dalam ka Christ aih Mangai ma broq gàu Tagop.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Canòm ka haq aih dìq dŏng ta chac bèn jah ta carùp cajap ti dabau xam ƀòe atap ƀòe caxi qngwen, broq ka tang yiniq tiaq deh hra padren jah taqmùt ti dabau hu broq ka chac jah rai èh rai kàn hu ta paqnhrang ta kan loq waq.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Kô bàu au doe, bàu au canòm ka yiniq Chuaq hu anoe ka oh daq, pì pi dùh rìh acaq tìah ka wì enh gùng hòm, wì haq tiaq trong ùh loh cleq enh manoh cla,
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 majah qmang aih kan blùng oe enh dalam wì haq, taiq manoh wì gang got dài haq gàu wì majah khoe loh ka clam cluiq, hangai ka kan rìh da Boc Plình.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Wì haq khoe pi qnì kan camaih aih qmang leq, cađac rađeh rìh ta kan manhài, manoh ònh pi hêq ta kan amùa.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Mahaq oh daq hŏc đòeq huloq trùh Christ aih ùh xài qmang aih,
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 majah qmang aih oh daq khoe jah tàng Trong da Haq, khoe jah hnài enh dalam ka Haq, wop qmang ka bàu joq qnàng enh dalam ka Chuaq Jesus Christ aih Chuaq da bèn,
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 aih oh daq ep cađac trong rìh acaq enh calah qnèh, cađac kon mangai dùnh aih kon mangai khoe pi wìa taiq manoh cla loq ònh,
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 ep broq neo hlài ta gàu ngoc cla,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 caxùnh yŏc kon mangai neo, aih raq mangai khoe jah broq dôq hatìah ka Boc Plình ta kan taq atoq xam kan sròeh da bàu joq qnàng.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Qmang aih, rìm ngai oh daq ep cađac kan loq capoch amòng, ep capoch jang ka mangai haten hatìa, majah qmang aih bèn kô dìq hamenh ta mòeq chac raq.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Tàng joq oh daq qnang nòeh, aih apaq broq yiniq lui, apaq panòeh trùh mahì clìh,
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 apaq am ka Satan jah dahôn.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Mangai loq atùng pi dùh atùng hòm, mahaq ran abroq, yŏc tì kŏng cla patìh trong ma lem, đòeq i dahwèq hu wiang tabàih am ka mangai pa, aih ma yeo troq.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Apaq i mòeq nà bàu qmèq hloh enh hacùng oh daq, mahaq jò ma troq ka capoch, aih capoch biaq nà bàu rangot đòeq hu wiang i lòeq ka mangai tamàng.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Oh daq apaq broq mangò ka Yiang Hadròeh da Boc Plình, majah qmang aih canòm ka haq oh daq men jah panhìn trùh ta hì baxon dèch.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ep cađac kan tapagau, tamahau, kan tanòeh, talech, dahnap hloe xam trong dù ma qnoeq.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Acaq oe ti dabau ma laq alàng haq, bình kan loq ha-och, caqnaih yiniq kui ka dabau qmang ka Boc Plình khoe caqanaih yiniq lui ka oh daq enh dalam ka Christ.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.