Efésios 4

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dài ajang aih, au kô mangai oe tù da Christ, pariaq pì oh daq ep rìh acaq qmang leq dôq haq tajì ka bàu creo pì ma khoe jah.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Rìh ep dìq jaq loq hamon rađeh, dìq jaq laq alàng, loq kèm, yŏc kan loq waq đòeq hu yong dabau,
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 yŏc hadrang caxi catèm đòeq hu àu wèq kan pajùm mòeq da Yiang Hadròeh.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 I mòeq toq chac, mòeq Yiang Hadròeh raq, qmang ka oh daq khoe jah creo trùh mòeq kan tangèh raq,
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 i mòeq Chuaq, mòeq manoh lùi raq, mòeq ramènh ƀaptem.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Mòeq Boc Plình aih Baq da rìm ngai, haq aih enh qnhèq dìq dŏng rìm ngai, taqne rìm ngai, oe enh dalam rìm ngai.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Mahaq kan tabàih khoe am ka bèn tiaq maneh da Christ am.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Aih ìq majah i bàu doe:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Manòeq kô: “Haq khoe tŏc” bàu aih doe cleq, aih ma ùh xài doe haq hadai khoe loh nòe haqneq ta crŏng taneh qmòh?
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Haq ma khoe loh aih raq haq ma khoe tŏc tanòe ma haqnhèq dìq jaq ta trŏc, đòeq hu broq bình rìm yiniq.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Cla Haq aih raq ma khoe am ka mangai kô broq mangai tiaq cla, mangai tau broq pajàu, mangai qnoeq broq mangai anoe Bàu lem, mangai qnoeq hòm broq mangai wèq tagop xam mangai hnài,
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 đòeq ƀài mangai hadròeh jah geo gua ta yiniq abroq patìh, dôq chac da Christ jah èh rai kàn,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 gòm trùh jò bèn hi jah pajùm mòeq ta manoh lùi xam ta kan canau loq Kon Boc Plình, jah wìa mangai gêh mangai, jah chac hamac geo gua qmang da Christ.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Haq enh ka bèn pi hìaq tìah kon qyoh hòm, cađac wì qnùt rađeh, dôq wì padô đac rađeh loh ka tablòq manoh đòeq cadàu tiaq trong ùh troq,
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 mahaq enh ka bèn yŏc manoh loq waq hu anoe qnoh bàu joq qnàng, dôq yac ka trong leq dua bèn jah yòng kàn tam enh dalam ka Christ aih Mangai ma broq gàu Tagop.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Canòm ka haq aih dìq dŏng ta chac bèn jah ta carùp cajap ti dabau xam ƀòe atap ƀòe caxi qngwen, broq ka tang yiniq tiaq deh hra padren jah taqmùt ti dabau hu broq ka chac jah rai èh rai kàn hu ta paqnhrang ta kan loq waq.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Kô bàu au doe, bàu au canòm ka yiniq Chuaq hu anoe ka oh daq, pì pi dùh rìh acaq tìah ka wì enh gùng hòm, wì haq tiaq trong ùh loh cleq enh manoh cla,
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 majah qmang aih kan blùng oe enh dalam wì haq, taiq manoh wì gang got dài haq gàu wì majah khoe loh ka clam cluiq, hangai ka kan rìh da Boc Plình.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Wì haq khoe pi qnì kan camaih aih qmang leq, cađac rađeh rìh ta kan manhài, manoh ònh pi hêq ta kan amùa.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Mahaq oh daq hŏc đòeq huloq trùh Christ aih ùh xài qmang aih,
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 majah qmang aih oh daq khoe jah tàng Trong da Haq, khoe jah hnài enh dalam ka Haq, wop qmang ka bàu joq qnàng enh dalam ka Chuaq Jesus Christ aih Chuaq da bèn,
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 aih oh daq ep cađac trong rìh acaq enh calah qnèh, cađac kon mangai dùnh aih kon mangai khoe pi wìa taiq manoh cla loq ònh,
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 ep broq neo hlài ta gàu ngoc cla,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 caxùnh yŏc kon mangai neo, aih raq mangai khoe jah broq dôq hatìah ka Boc Plình ta kan taq atoq xam kan sròeh da bàu joq qnàng.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Qmang aih, rìm ngai oh daq ep cađac kan loq capoch amòng, ep capoch jang ka mangai haten hatìa, majah qmang aih bèn kô dìq hamenh ta mòeq chac raq.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Tàng joq oh daq qnang nòeh, aih apaq broq yiniq lui, apaq panòeh trùh mahì clìh,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 apaq am ka Satan jah dahôn.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Mangai loq atùng pi dùh atùng hòm, mahaq ran abroq, yŏc tì kŏng cla patìh trong ma lem, đòeq i dahwèq hu wiang tabàih am ka mangai pa, aih ma yeo troq.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Apaq i mòeq nà bàu qmèq hloh enh hacùng oh daq, mahaq jò ma troq ka capoch, aih capoch biaq nà bàu rangot đòeq hu wiang i lòeq ka mangai tamàng.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Oh daq apaq broq mangò ka Yiang Hadròeh da Boc Plình, majah qmang aih canòm ka haq oh daq men jah panhìn trùh ta hì baxon dèch.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ep cađac kan tapagau, tamahau, kan tanòeh, talech, dahnap hloe xam trong dù ma qnoeq.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Acaq oe ti dabau ma laq alàng haq, bình kan loq ha-och, caqnaih yiniq kui ka dabau qmang ka Boc Plình khoe caqanaih yiniq lui ka oh daq enh dalam ka Christ.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.