Atos 12
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH
1 Hanoh qnhòng aih, bùa Hêrôt rùp toq ƀiaq ngai ta Tagop Hadròeh.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Bùa yŏc chang jêh cađac Jaco, aih daq da Jon,
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Haq hnoq broq qmang aih lem ka manoh mangai Juđa, haq hi thê rùp hloe xam Phiero hòm. Jò aih wop troq jò ramènh kaq ƀênh ùh tah blo.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Bùa rùp clêh haq, thê pôn calùh lình gòm rap, mòeq calùh i pôn ngai lình. Bùa hèm dèh gòm khoe ka hì ramènh pancwa, aih èh hi rùp Phiero loh yòng enh ngèa dìq dŏng ka mangai ta aih.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Qmang aih, wì jrong Phiero ta hnim cadrong, mahaq Tagop Hadròeh dìq jaq waiq khàn am ka haq.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Mang adroe ka hì Hêrôt ma hu padon qnoh haq loh yòng nòe hadrah, Phiero oe raq kùi i caxy datoeq kàt haq taqne baiq ngai lình, ajang trong qmang i ƀài lình gòm rap.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Cadoe i mòeq ƀình plình da Chuaq trùh, i kan qngah sreo qngah ta hnim cadrong clam cluiq aih. Haq tep ta yimìa Phiero, padrìu haq yòng, ƀình plình doe: “Drah yòng.” Caxy datoeq kàt tì haq taclìh dŏng haqneq.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Khoe aih ƀình plình doe “Rìt hlài caxy qnam qmat, tŏc jep beq.” Phiero broq tiaq bàu. Ƀình plình doe hòm “Drah caxùnh eo enh gùng qmat hu tiaq au.”
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Phiero tiaq haq loh enh gùng, ùh qnì aih joq qnàng, haq xoh deh kan mahno.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Wa lam khoe catech ka nòe rap ma adroe èh nòe ma atìq, aih hi trùh ajang qmang mem, aih nòe ma hu mùt ta phôq. Qmang aih tapèch đeh am ka wa, wa hi lam trong aih, tŏc ta trong kàn, aih ƀình plình hi cađac haq.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Khoe aih Phiero ma hi cadrat don, haq doe: Manòeq kô au ma hi loq Boc Plình joq khoe thê deh ƀình plình loh caqnaih au claih enh tì Hêrôt xam trong mangai Juđa ma tangèh.
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Haq hèm hlài ƀài yiniq aih, khoe aih haq lam ta hnim Mari, miq da Jon wì ma creo Mŏc, ta aih i bàc ngai qnang tagop waiq khàn.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Haq clôq qmang, i mòeq ngai hapŏng yiniq haq Rôđo loh pèch qmang,
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 canau ka bàu Phiero haq manè pi cajaq, loh ka pi dòh pèch qmang, haq drah cadàu mùt doe: Phiero qnang yòng ajang trong qmang!
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Wì doe: Gè khoe rawè. Mahaq dua haq doe hi loq. Wì doe: Aih ƀình plình da haq.
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Mahaq Phiero clôq yôt qmang. Jò pèh qmang, hnoq Phiero, dìq dŏng ka wì hamàih đeh hra.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Mahaq Phiero dèch tì, patìah ka wì thê wì hatinh, haq hi anoe ka wì loq Chuaq khoe qnoh haq loh enh gùng ka hnim cadrong qmang leq, khoe aih haq tanap: Doe ka Jaco xam dìq ka oh daq loq yiniq kô. Khoe aih haq hi lam taqnoeq.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Trùh qngah sroq èh, taqne ƀài lình i kan tagruàng kàn: Majah qmang aih wì haq ùh qnì ka Phiero lam taleq.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Bùa Hêrôt thê wì ti chaq jaq ka joq, mahaq wì chaq ùh hnoq, Hêrôt ti creo bòch qmòe tang ngai lình, khoe aih thê wì qnung lam jêh đac ƀài aih. Khoe ka aih Hêrôt loh ta Sêsare, haq oe hlài ta aih
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Bùa Hêrôt git ka mangai ta Tyro xam mangai ta Siđôn. Majah qmang aih, wì aih khoe jah manoh Balatut aih mangai cwan patìh oe ka jènh ka tì ti bùa, bùa ma tùt dèh, wì pajùm mòeq manoh ka dabau trùh glàm bùa Hêrôt đòeq hu bòch broq hatroq ka bùa, majah qmang aih gùng wì haq acaq canòm đeh dahwèq enh taneh diac bùa.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Trùh hì aih, Hêrôt caxùnh eo bùa, haqngui tagèq bùa, capoch tuàng qne nòe mangai bàc.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Ƀài mangai ta aih doe: Aih bàu da kiac, ùh xài bàu da mangai!
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Tajòe qmòe jò aih, i ƀình plình da Chuaq jêh bùa Hêrôt, majah qmang aih Hêrôt enh blah yŏc kan ranhòm da Boc Plình, khoe aih bùa loh ka hrai kaq, haq hi cachìt.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Mahaq bàu Boc Plình hlàng trùh rai èh rai jàp jìa.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Banaba xam Saulo broq gêh dèh ka bìac, wa haq hi loh enh Jêrusalem hlài ta Antiôt, qnong Jon wì ma creo dèh Mŏc lam ti wa.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.