Apocalipse 9

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ƀình plình ma padam hlui ken, aih au hnoq mòeq toq halŏng enh plình clìh ta crŏng taneh, khoe jah am ka halŏng aih khwaq da hwinh jrùq ùh lùch,
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Halŏng aih pèch hwin jrùq ùh lùch aih, i nhòe enh qneq pan ta atŏc, tìah ka nhòe da tanùh kàn; mat mahì xam hòe cayêu loh dŏng ka clam ka nhòe enh hwin jrùq.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Enh nhòe aih prai loh ƀài lìp pan jàp ta crŏng taneh; i mangai am ka wì haq cwìang tìah qmang ka agôt ta taneh.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 I bàu ùh lòh wì haq apaq troq đac ƀài nhat oe ta crŏng taneh, enh long qyoh trùh long kàn, mahaq jah troq đac toq ƀài mangai ta ngòng wì haq ma ùh i ka teo da Boc Plình.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Èh am ka wì haq cwìang ùh xài đòeq hujêh đac, mahaq đòeq toq pani ƀài mangai aih ta padam khê, kan baxa aih tìah ka jò agôt kap.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Ta ƀài hì aih, kon mangai chaq kan cachìt mahaq chaq ùh jah; wì tangèh ka jah cachìt yàng kan cachìt wia đac ka hangai.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Ƀài lìp aih tìah ka axêh khoe padon đòeq hu lam tajêh tablah: Tagàu wì haq i cadoh bùa tìah taiq ka wang, mùh mat haq qmang ka hadrò mangai;
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 haq i xàc qmang ka xàc gàu gucadrì, hanenh haq qmang ka hapoh sutùh.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Haq i caqmoc qmang ka caqmoc mem, atêh panan da haq tìah ka atêh bàc toq xê ma i bàc toq axêh dùi tùh loh tanòe tajêh.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Tênh haq i nŏc qmang ka agôt, haq yŏc tênh aih ma baxa pani kon mangai ta padam khê.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Haq i bùa pagàu, aih mangai da hwin jrùq, bàu Hêbru doe: Abađôn, bàu Grec doe Abôliôn.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Kan ranàc ma adroe bu khoe; manòeq kô oe i tam baiq kan ranàc trùh atìq ka aih hòm.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Ƀình plình ma tadràu hlui ken, aih au tàng i bàu loh enh pôn toq haki da prang kùh waiq broq xi wang ma đoèq enh ngèa ka Boc Plình.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Bàu aih doe ka ƀình plình ma tadràu qnang wê ken: “Drah caqnaih pôn ƀình plình ma qnang ƀìq kàt đòeq ta cròng diac kàn Ophorat beq”.
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Pôn ƀình plình aih khoe rap gòm đòeq waq toq hi troq deh jò, hì, khê, hanam, jah caqnaih hu lam jêh cađac mòeq ta piq phàn kon mangai.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Lình kòe axêh da ƀài lình aih rèn jah baiq hrinh trìuq; aih sôq au ma khoe tàng.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Axêh xam mangai kòe axêh au ma hnoq takan mahnò aih qmang kô: Ƀài wì aih dìq caxùnh eo jop gòh qmang ka ùnh, mau nget gam, mau drinh da liu hwình; gàu axêh tìah ka gàu sutùh, hacùng haq caprôh loh ùnh, loh nhòe xam liu hwình.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mòeq phàn piq kon mangai cachìt ka piq kan ranàc kô aih: ùnh, nhòe, xam liu hwình loh enh hacùng axêh.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Majah qmang aih cwìang itai da axêh aih oe jang hacùng xam ajang tênh haq, ƀài tênh aih tìah qmang ka ƀìh, i gàu, wì haq yŏc deh gàu aih hu ti jôh mangai.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 — ausente —
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 — ausente —
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.