Apocalipse 9

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ƀình plình ma padam hlui ken, aih au hnoq mòeq toq halŏng enh plình clìh ta crŏng taneh, khoe jah am ka halŏng aih khwaq da hwinh jrùq ùh lùch,
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Halŏng aih pèch hwin jrùq ùh lùch aih, i nhòe enh qneq pan ta atŏc, tìah ka nhòe da tanùh kàn; mat mahì xam hòe cayêu loh dŏng ka clam ka nhòe enh hwin jrùq.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Enh nhòe aih prai loh ƀài lìp pan jàp ta crŏng taneh; i mangai am ka wì haq cwìang tìah qmang ka agôt ta taneh.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 I bàu ùh lòh wì haq apaq troq đac ƀài nhat oe ta crŏng taneh, enh long qyoh trùh long kàn, mahaq jah troq đac toq ƀài mangai ta ngòng wì haq ma ùh i ka teo da Boc Plình.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Èh am ka wì haq cwìang ùh xài đòeq hujêh đac, mahaq đòeq toq pani ƀài mangai aih ta padam khê, kan baxa aih tìah ka jò agôt kap.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Ta ƀài hì aih, kon mangai chaq kan cachìt mahaq chaq ùh jah; wì tangèh ka jah cachìt yàng kan cachìt wia đac ka hangai.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ƀài lìp aih tìah ka axêh khoe padon đòeq hu lam tajêh tablah: Tagàu wì haq i cadoh bùa tìah taiq ka wang, mùh mat haq qmang ka hadrò mangai;
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 haq i xàc qmang ka xàc gàu gucadrì, hanenh haq qmang ka hapoh sutùh.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Haq i caqmoc qmang ka caqmoc mem, atêh panan da haq tìah ka atêh bàc toq xê ma i bàc toq axêh dùi tùh loh tanòe tajêh.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Tênh haq i nŏc qmang ka agôt, haq yŏc tênh aih ma baxa pani kon mangai ta padam khê.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Haq i bùa pagàu, aih mangai da hwin jrùq, bàu Hêbru doe: Abađôn, bàu Grec doe Abôliôn.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Kan ranàc ma adroe bu khoe; manòeq kô oe i tam baiq kan ranàc trùh atìq ka aih hòm.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Ƀình plình ma tadràu hlui ken, aih au tàng i bàu loh enh pôn toq haki da prang kùh waiq broq xi wang ma đoèq enh ngèa ka Boc Plình.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Bàu aih doe ka ƀình plình ma tadràu qnang wê ken: “Drah caqnaih pôn ƀình plình ma qnang ƀìq kàt đòeq ta cròng diac kàn Ophorat beq”.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Pôn ƀình plình aih khoe rap gòm đòeq waq toq hi troq deh jò, hì, khê, hanam, jah caqnaih hu lam jêh cađac mòeq ta piq phàn kon mangai.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Lình kòe axêh da ƀài lình aih rèn jah baiq hrinh trìuq; aih sôq au ma khoe tàng.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Axêh xam mangai kòe axêh au ma hnoq takan mahnò aih qmang kô: Ƀài wì aih dìq caxùnh eo jop gòh qmang ka ùnh, mau nget gam, mau drinh da liu hwình; gàu axêh tìah ka gàu sutùh, hacùng haq caprôh loh ùnh, loh nhòe xam liu hwình.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mòeq phàn piq kon mangai cachìt ka piq kan ranàc kô aih: ùnh, nhòe, xam liu hwình loh enh hacùng axêh.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Majah qmang aih cwìang itai da axêh aih oe jang hacùng xam ajang tênh haq, ƀài tênh aih tìah qmang ka ƀìh, i gàu, wì haq yŏc deh gàu aih hu ti jôh mangai.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 — ausente —
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 — ausente —
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.