Apocalipse 9
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ACF
1 Ƀình plình ma padam hlui ken, aih au hnoq mòeq toq halŏng enh plình clìh ta crŏng taneh, khoe jah am ka halŏng aih khwaq da hwinh jrùq ùh lùch,
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Halŏng aih pèch hwin jrùq ùh lùch aih, i nhòe enh qneq pan ta atŏc, tìah ka nhòe da tanùh kàn; mat mahì xam hòe cayêu loh dŏng ka clam ka nhòe enh hwin jrùq.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Enh nhòe aih prai loh ƀài lìp pan jàp ta crŏng taneh; i mangai am ka wì haq cwìang tìah qmang ka agôt ta taneh.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 I bàu ùh lòh wì haq apaq troq đac ƀài nhat oe ta crŏng taneh, enh long qyoh trùh long kàn, mahaq jah troq đac toq ƀài mangai ta ngòng wì haq ma ùh i ka teo da Boc Plình.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 Èh am ka wì haq cwìang ùh xài đòeq hujêh đac, mahaq đòeq toq pani ƀài mangai aih ta padam khê, kan baxa aih tìah ka jò agôt kap.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ta ƀài hì aih, kon mangai chaq kan cachìt mahaq chaq ùh jah; wì tangèh ka jah cachìt yàng kan cachìt wia đac ka hangai.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ƀài lìp aih tìah ka axêh khoe padon đòeq hu lam tajêh tablah: Tagàu wì haq i cadoh bùa tìah taiq ka wang, mùh mat haq qmang ka hadrò mangai;
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 haq i xàc qmang ka xàc gàu gucadrì, hanenh haq qmang ka hapoh sutùh.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Haq i caqmoc qmang ka caqmoc mem, atêh panan da haq tìah ka atêh bàc toq xê ma i bàc toq axêh dùi tùh loh tanòe tajêh.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Tênh haq i nŏc qmang ka agôt, haq yŏc tênh aih ma baxa pani kon mangai ta padam khê.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Haq i bùa pagàu, aih mangai da hwin jrùq, bàu Hêbru doe: Abađôn, bàu Grec doe Abôliôn.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 Kan ranàc ma adroe bu khoe; manòeq kô oe i tam baiq kan ranàc trùh atìq ka aih hòm.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Ƀình plình ma tadràu hlui ken, aih au tàng i bàu loh enh pôn toq haki da prang kùh waiq broq xi wang ma đoèq enh ngèa ka Boc Plình.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Bàu aih doe ka ƀình plình ma tadràu qnang wê ken: “Drah caqnaih pôn ƀình plình ma qnang ƀìq kàt đòeq ta cròng diac kàn Ophorat beq”.
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Pôn ƀình plình aih khoe rap gòm đòeq waq toq hi troq deh jò, hì, khê, hanam, jah caqnaih hu lam jêh cađac mòeq ta piq phàn kon mangai.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Lình kòe axêh da ƀài lình aih rèn jah baiq hrinh trìuq; aih sôq au ma khoe tàng.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Axêh xam mangai kòe axêh au ma hnoq takan mahnò aih qmang kô: Ƀài wì aih dìq caxùnh eo jop gòh qmang ka ùnh, mau nget gam, mau drinh da liu hwình; gàu axêh tìah ka gàu sutùh, hacùng haq caprôh loh ùnh, loh nhòe xam liu hwình.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 Mòeq phàn piq kon mangai cachìt ka piq kan ranàc kô aih: ùnh, nhòe, xam liu hwình loh enh hacùng axêh.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Majah qmang aih cwìang itai da axêh aih oe jang hacùng xam ajang tênh haq, ƀài tênh aih tìah qmang ka ƀìh, i gàu, wì haq yŏc deh gàu aih hu ti jôh mangai.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 — ausente —
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 — ausente —
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.