Apocalipse 5
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI
1 Khoe aih au hnoq, ta kŏng pah qma Mangai ma haqngui tagèq bùa i mòeq toq hset achìh enh dalam xam enh gùng, hset kô khoe i tapèh toq teo nìm padràng.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Au hadai hnoq mòeq ƀình plình ma dêh padren crêu cadêh: Cabô ma tajì đòeq pèh hset kô èh rai doeh ƀòe nìm pateo kô?
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Yac ka ta trŏc ta taneh, hloe enh caqnàm taneh dua pi oe i bô jah pèh ngan, loq oe jah chri ngan enh dalam hset canua kô hòm.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Pàng ùh i qmòe ka cabô ma tajì ka jah pèch jah chri ngan enh dalam ka hset canua aih hòm, dài au majah toq hmoe diac mat loh da dahràc.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Jò aih i mòeq ngai taqne wì gucraq doe ka au: Pi dùh hmoe, hatau, sutùh da xinoe Juđa, aih hamŏng da bùa Đawit, khoe blêq, Haq aih jah pèch hset qmat rai toeh tapèh toq nìm padràng qmat.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Khoe aih au hnoq, Kon Trìu yòng qne Gèq bùa, èh pôn toq ngè rìh xam ƀòe wì gucraq oe dudan haq; Kon Trìu qmang ka khoe cachìt ka wì jêh đac, Kon Trìu i tapèh toq haki xam tapèh toq mat, aih raq tapèh yiang da Boc Plình ma thê loh lam jàp crŏng taneh.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Kon Trìu cadiang trùh, yŏc hset ma oe ta tì pah qma da Mangai ma haqngui tagèq bùa.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Jò Haq yŏc hset, pôn toq ngè rìh xam baiq jàt pôn ngai gucraq dìq bla op enh ngèa Kon Trìu, mòeq ngai wê mòeq toq broc xam ƀòe cabi wang ta aih tah bình gahnàu xua thùm; aih la bàu waiq khàn da ƀòe mangai da Boc Plình.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Wì haq calêu ƀoe maneo rameh: “Ìh tajì ka yŏc hset, rai doeh ƀòe teo nìm; majah qmang aih ìh khoe chìuq cachìt, yŏc deh mahim cla đòeq hu baxon ka Boc Plình, ƀòe mangai ta rìm xinoe, rìm bàu capoch, rìm adrech, rìm diac,
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Haq broq wì aih wìa diac da bùa, wìa pajàu patìh ka Boc Plình bèn; wì aih jah broq mangai pagàu ta crŏng taneh.”
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Khoe aih, au ti ngan, au tàng haraya bàu da ƀình plình bình ka muàn ka jàt muàn. Wì dudan ka Gèq xam ƀòe ngè rìh xam ƀòe gu craq.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Pajùm ti dabau wì haq capoch cadêh:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Atìq ka aih au tàng rìm yiniq ma khoe jah broq loh oe ta plình, ta crŏng taneh, ta caqnàm taneh, ta diac raxìq, xam rìm yiniq ma oe ta aih dìq anoe rameh: “Waiq ka Mangai ma haqngui tagèq bùa xam Kon Trìu jah bàu manè enh, jah kan padèch haqnhèq, ranhòm xam kan i cwìang itai mòeq đòe!”
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Pôn toq ngè rìh dìq doe: “Amen”. Èh ƀòe gucarq hi bla op ta haqneq đòeq kùh waiq.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.