Apocalipse 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC
1 Ìh achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Sac-đe rameh: Kô bàu da Mangai carùp wê tapèh yiang da Boc Plình xam tapèh toq halŏng: Au loq yiniq broq da ìh, ìh i qmòe tìang doe rìh mahaq cachìt.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Drah rìu beq! drah broq ka cajap hlài ƀòe yiniq ma oe i, aih ƀòe yiniq ma oe toq hu cachìt, majah qmang aih, enh ngèa Boc Plình au ùh i hnoq ìh broq yiniq cleq ma gêh geo.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Qmang aih hmàng hlài beq! Ìh khoe jah yŏc khoe jah tàng qmang leq, thê cajap tiaq qmang aih rai loq raxach beq. Tàng ìh ùh drah rìu, au trùh tìah taiq ka mangai lam atùng, ìh ma qnì jò leq au trùh rùp ìh.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Mahaq ta Sac-đe oe i biaq ngai qnhòq hìaq broq amùa deh ka eo yôh: Wì aih èh jah caxùnh eo taboc hu lam ti au, majah qmang aih wì haq tajì ka jah qmang aih.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Mangai leq blêq, jah caxùnh eo taboc qmang ka wì aih. Au ùh xùt đac yiniq mangai aih loh khoe ka hset kan rìh, mahaq au creo ràu yiniq haq aih enh ngèa Baq xam enh ngèa ƀòe ƀình plình da Haq.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh. Achìh ka Tagop Hadròeh Phila-đenphi
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ìh hadai achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Phila-đenphi rameh: Kô bàu da Mangai hadròeh, Mangai hnhuh jang, Mangai i khoaq da Đawit, Haq hi pèch pi i cabô oe jah clênh, Haq hi clênh pi i cabô oe jah pèch:
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Au loq yiniq broq da ìh, au khoe pèch mòeq toq qmang enh ngèa ìh, ùh i cabô jah clênh; majah qmang aih au loq ìh biaq đeh padren, mahaq khoe wèq bàu au, ùh hangah đac ka yiniq au.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Au am ka ìh biaq ngai oe tagop Satan, wì haq doe radeh kô mangai Juđa, yàng ma joq qnàng aih ùh xài, wì haq capoch qnùt, kô èh au broq ka wì haq thia bla op đeh ta jènh pì, aih èh dôq wì haq loq au khoe loq waq dèh ka ìh.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Pàng ìh khoe dràng cajap wèq tiaq bàu thê da au, kèm manoh jò glàm nanxa, au hadai wèq ìh claih kan qnhro kàn padon trùh jàp ta crŏng taneh aih la jò đòeq qnhro dìq dŏng ka mangai.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Au rênh trùh, drah wèq ƀòe yiniq ìh khoe i, đòeq ùh hìaq i cabô jah yŏc da ìh cadoh lem diac plình.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Cabô blêq, au jah am haq broq jrang ta hnim kùh waiq Boc Plình au, aih èh wì haq pi talah enh aih hòm; au jah yŏc yiniq Boc Plình au, xam yiniq plài Boc Plình, aih Jerusalem maneo, (Jerusalem ma loh enh plình, loh enh Boc Plình au) xam yiniq neo da au đòeq hu achìh ka wì haq.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh.
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ìh hadai achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Laođixê rameh: Kô bàu da Mangai Amen, aih Mangai panhìn ùh tablòq manoh joq qnàng, haq aih broq cla craq rìm yiniq Boc Plình ma broq loh enh jò baxèm:
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Au loq yiniq broq da ìh, ìh ùh hangeo hadai ùh tôq, Au ngèh ka ìh hangeo tàng ùh meh tôq dŏng aih yeo hnau hòm!
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Mahaq ìh toq ha-onh, ùh tôq ùh hangeo, dài au majah laq qnoh đac ìh.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Cla ìh doe: Au padrŏng, au khoe kan, pi oe nhet cleq hòm; yàng ìh ùh canau ka đeh kô hrah hrôm, nanxa, pa hamoq, lua mat rai ta talùch chac dech.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Au pariaq ìh drah rot enh au wang ma khoe bùh ta ùnh, đòeq ìh jah padrŏng kan, rot ƀòe blah eo taboc đòeq hu caxùnh, qmang aih èh kan camaih kan rahòng ìh jah taqmàn cadoc, rot jreo đòeq xùt mat dôq ìh hujah xau hnoq.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Mangai leq au ma loq waq dèh aih au cwò au hnài; qmang aih drah i manoh loq nhet, loq raxach.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Hacô, au yòng enh gùng rai clôq qmang; tàng i cabô tàng au bàu rai loh pèh qmang ka au, aih èh au mùt pajùm ti haq, acaq ti haq, haq acaq ti au.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Mangai leq blêq, au am haq haqngui ti au ajang nòe gèq da au, tìah qmang ka au khoe blêq jah haqngui ti Baq au ta gèq haq.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Cabô i don, drah tamàng bàu da Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh!
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.