Apocalipse 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARC
1 Ìh achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Sac-đe rameh: Kô bàu da Mangai carùp wê tapèh yiang da Boc Plình xam tapèh toq halŏng: Au loq yiniq broq da ìh, ìh i qmòe tìang doe rìh mahaq cachìt.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 Drah rìu beq! drah broq ka cajap hlài ƀòe yiniq ma oe i, aih ƀòe yiniq ma oe toq hu cachìt, majah qmang aih, enh ngèa Boc Plình au ùh i hnoq ìh broq yiniq cleq ma gêh geo.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Qmang aih hmàng hlài beq! Ìh khoe jah yŏc khoe jah tàng qmang leq, thê cajap tiaq qmang aih rai loq raxach beq. Tàng ìh ùh drah rìu, au trùh tìah taiq ka mangai lam atùng, ìh ma qnì jò leq au trùh rùp ìh.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Mahaq ta Sac-đe oe i biaq ngai qnhòq hìaq broq amùa deh ka eo yôh: Wì aih èh jah caxùnh eo taboc hu lam ti au, majah qmang aih wì haq tajì ka jah qmang aih.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 Mangai leq blêq, jah caxùnh eo taboc qmang ka wì aih. Au ùh xùt đac yiniq mangai aih loh khoe ka hset kan rìh, mahaq au creo ràu yiniq haq aih enh ngèa Baq xam enh ngèa ƀòe ƀình plình da Haq.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh. Achìh ka Tagop Hadròeh Phila-đenphi
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ìh hadai achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Phila-đenphi rameh: Kô bàu da Mangai hadròeh, Mangai hnhuh jang, Mangai i khoaq da Đawit, Haq hi pèch pi i cabô oe jah clênh, Haq hi clênh pi i cabô oe jah pèch:
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 Au loq yiniq broq da ìh, au khoe pèch mòeq toq qmang enh ngèa ìh, ùh i cabô jah clênh; majah qmang aih au loq ìh biaq đeh padren, mahaq khoe wèq bàu au, ùh hangah đac ka yiniq au.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Au am ka ìh biaq ngai oe tagop Satan, wì haq doe radeh kô mangai Juđa, yàng ma joq qnàng aih ùh xài, wì haq capoch qnùt, kô èh au broq ka wì haq thia bla op đeh ta jènh pì, aih èh dôq wì haq loq au khoe loq waq dèh ka ìh.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Pàng ìh khoe dràng cajap wèq tiaq bàu thê da au, kèm manoh jò glàm nanxa, au hadai wèq ìh claih kan qnhro kàn padon trùh jàp ta crŏng taneh aih la jò đòeq qnhro dìq dŏng ka mangai.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Au rênh trùh, drah wèq ƀòe yiniq ìh khoe i, đòeq ùh hìaq i cabô jah yŏc da ìh cadoh lem diac plình.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Cabô blêq, au jah am haq broq jrang ta hnim kùh waiq Boc Plình au, aih èh wì haq pi talah enh aih hòm; au jah yŏc yiniq Boc Plình au, xam yiniq plài Boc Plình, aih Jerusalem maneo, (Jerusalem ma loh enh plình, loh enh Boc Plình au) xam yiniq neo da au đòeq hu achìh ka wì haq.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh.
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ìh hadai achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Laođixê rameh: Kô bàu da Mangai Amen, aih Mangai panhìn ùh tablòq manoh joq qnàng, haq aih broq cla craq rìm yiniq Boc Plình ma broq loh enh jò baxèm:
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 Au loq yiniq broq da ìh, ìh ùh hangeo hadai ùh tôq, Au ngèh ka ìh hangeo tàng ùh meh tôq dŏng aih yeo hnau hòm!
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 Mahaq ìh toq ha-onh, ùh tôq ùh hangeo, dài au majah laq qnoh đac ìh.
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Cla ìh doe: Au padrŏng, au khoe kan, pi oe nhet cleq hòm; yàng ìh ùh canau ka đeh kô hrah hrôm, nanxa, pa hamoq, lua mat rai ta talùch chac dech.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 Au pariaq ìh drah rot enh au wang ma khoe bùh ta ùnh, đòeq ìh jah padrŏng kan, rot ƀòe blah eo taboc đòeq hu caxùnh, qmang aih èh kan camaih kan rahòng ìh jah taqmàn cadoc, rot jreo đòeq xùt mat dôq ìh hujah xau hnoq.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 Mangai leq au ma loq waq dèh aih au cwò au hnài; qmang aih drah i manoh loq nhet, loq raxach.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Hacô, au yòng enh gùng rai clôq qmang; tàng i cabô tàng au bàu rai loh pèh qmang ka au, aih èh au mùt pajùm ti haq, acaq ti haq, haq acaq ti au.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 Mangai leq blêq, au am haq haqngui ti au ajang nòe gèq da au, tìah qmang ka au khoe blêq jah haqngui ti Baq au ta gèq haq.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Cabô i don, drah tamàng bàu da Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh!
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.