Apocalipse 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA
1 Ìh achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Sac-đe rameh: Kô bàu da Mangai carùp wê tapèh yiang da Boc Plình xam tapèh toq halŏng: Au loq yiniq broq da ìh, ìh i qmòe tìang doe rìh mahaq cachìt.
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Drah rìu beq! drah broq ka cajap hlài ƀòe yiniq ma oe i, aih ƀòe yiniq ma oe toq hu cachìt, majah qmang aih, enh ngèa Boc Plình au ùh i hnoq ìh broq yiniq cleq ma gêh geo.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Qmang aih hmàng hlài beq! Ìh khoe jah yŏc khoe jah tàng qmang leq, thê cajap tiaq qmang aih rai loq raxach beq. Tàng ìh ùh drah rìu, au trùh tìah taiq ka mangai lam atùng, ìh ma qnì jò leq au trùh rùp ìh.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 Mahaq ta Sac-đe oe i biaq ngai qnhòq hìaq broq amùa deh ka eo yôh: Wì aih èh jah caxùnh eo taboc hu lam ti au, majah qmang aih wì haq tajì ka jah qmang aih.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 Mangai leq blêq, jah caxùnh eo taboc qmang ka wì aih. Au ùh xùt đac yiniq mangai aih loh khoe ka hset kan rìh, mahaq au creo ràu yiniq haq aih enh ngèa Baq xam enh ngèa ƀòe ƀình plình da Haq.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh. Achìh ka Tagop Hadròeh Phila-đenphi
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Ìh hadai achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Phila-đenphi rameh: Kô bàu da Mangai hadròeh, Mangai hnhuh jang, Mangai i khoaq da Đawit, Haq hi pèch pi i cabô oe jah clênh, Haq hi clênh pi i cabô oe jah pèch:
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 Au loq yiniq broq da ìh, au khoe pèch mòeq toq qmang enh ngèa ìh, ùh i cabô jah clênh; majah qmang aih au loq ìh biaq đeh padren, mahaq khoe wèq bàu au, ùh hangah đac ka yiniq au.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Au am ka ìh biaq ngai oe tagop Satan, wì haq doe radeh kô mangai Juđa, yàng ma joq qnàng aih ùh xài, wì haq capoch qnùt, kô èh au broq ka wì haq thia bla op đeh ta jènh pì, aih èh dôq wì haq loq au khoe loq waq dèh ka ìh.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Pàng ìh khoe dràng cajap wèq tiaq bàu thê da au, kèm manoh jò glàm nanxa, au hadai wèq ìh claih kan qnhro kàn padon trùh jàp ta crŏng taneh aih la jò đòeq qnhro dìq dŏng ka mangai.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Au rênh trùh, drah wèq ƀòe yiniq ìh khoe i, đòeq ùh hìaq i cabô jah yŏc da ìh cadoh lem diac plình.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Cabô blêq, au jah am haq broq jrang ta hnim kùh waiq Boc Plình au, aih èh wì haq pi talah enh aih hòm; au jah yŏc yiniq Boc Plình au, xam yiniq plài Boc Plình, aih Jerusalem maneo, (Jerusalem ma loh enh plình, loh enh Boc Plình au) xam yiniq neo da au đòeq hu achìh ka wì haq.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Ìh hadai achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Laođixê rameh: Kô bàu da Mangai Amen, aih Mangai panhìn ùh tablòq manoh joq qnàng, haq aih broq cla craq rìm yiniq Boc Plình ma broq loh enh jò baxèm:
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 Au loq yiniq broq da ìh, ìh ùh hangeo hadai ùh tôq, Au ngèh ka ìh hangeo tàng ùh meh tôq dŏng aih yeo hnau hòm!
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Mahaq ìh toq ha-onh, ùh tôq ùh hangeo, dài au majah laq qnoh đac ìh.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Cla ìh doe: Au padrŏng, au khoe kan, pi oe nhet cleq hòm; yàng ìh ùh canau ka đeh kô hrah hrôm, nanxa, pa hamoq, lua mat rai ta talùch chac dech.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Au pariaq ìh drah rot enh au wang ma khoe bùh ta ùnh, đòeq ìh jah padrŏng kan, rot ƀòe blah eo taboc đòeq hu caxùnh, qmang aih èh kan camaih kan rahòng ìh jah taqmàn cadoc, rot jreo đòeq xùt mat dôq ìh hujah xau hnoq.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Mangai leq au ma loq waq dèh aih au cwò au hnài; qmang aih drah i manoh loq nhet, loq raxach.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Hacô, au yòng enh gùng rai clôq qmang; tàng i cabô tàng au bàu rai loh pèh qmang ka au, aih èh au mùt pajùm ti haq, acaq ti haq, haq acaq ti au.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Mangai leq blêq, au am haq haqngui ti au ajang nòe gèq da au, tìah qmang ka au khoe blêq jah haqngui ti Baq au ta gèq haq.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 Cabô i don, drah tamàng bàu da Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh!
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.