Apocalipse 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI
1 Ìh achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Sac-đe rameh: Kô bàu da Mangai carùp wê tapèh yiang da Boc Plình xam tapèh toq halŏng: Au loq yiniq broq da ìh, ìh i qmòe tìang doe rìh mahaq cachìt.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Drah rìu beq! drah broq ka cajap hlài ƀòe yiniq ma oe i, aih ƀòe yiniq ma oe toq hu cachìt, majah qmang aih, enh ngèa Boc Plình au ùh i hnoq ìh broq yiniq cleq ma gêh geo.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Qmang aih hmàng hlài beq! Ìh khoe jah yŏc khoe jah tàng qmang leq, thê cajap tiaq qmang aih rai loq raxach beq. Tàng ìh ùh drah rìu, au trùh tìah taiq ka mangai lam atùng, ìh ma qnì jò leq au trùh rùp ìh.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Mahaq ta Sac-đe oe i biaq ngai qnhòq hìaq broq amùa deh ka eo yôh: Wì aih èh jah caxùnh eo taboc hu lam ti au, majah qmang aih wì haq tajì ka jah qmang aih.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Mangai leq blêq, jah caxùnh eo taboc qmang ka wì aih. Au ùh xùt đac yiniq mangai aih loh khoe ka hset kan rìh, mahaq au creo ràu yiniq haq aih enh ngèa Baq xam enh ngèa ƀòe ƀình plình da Haq.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh. Achìh ka Tagop Hadròeh Phila-đenphi
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ìh hadai achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Phila-đenphi rameh: Kô bàu da Mangai hadròeh, Mangai hnhuh jang, Mangai i khoaq da Đawit, Haq hi pèch pi i cabô oe jah clênh, Haq hi clênh pi i cabô oe jah pèch:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Au loq yiniq broq da ìh, au khoe pèch mòeq toq qmang enh ngèa ìh, ùh i cabô jah clênh; majah qmang aih au loq ìh biaq đeh padren, mahaq khoe wèq bàu au, ùh hangah đac ka yiniq au.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Au am ka ìh biaq ngai oe tagop Satan, wì haq doe radeh kô mangai Juđa, yàng ma joq qnàng aih ùh xài, wì haq capoch qnùt, kô èh au broq ka wì haq thia bla op đeh ta jènh pì, aih èh dôq wì haq loq au khoe loq waq dèh ka ìh.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Pàng ìh khoe dràng cajap wèq tiaq bàu thê da au, kèm manoh jò glàm nanxa, au hadai wèq ìh claih kan qnhro kàn padon trùh jàp ta crŏng taneh aih la jò đòeq qnhro dìq dŏng ka mangai.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Au rênh trùh, drah wèq ƀòe yiniq ìh khoe i, đòeq ùh hìaq i cabô jah yŏc da ìh cadoh lem diac plình.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Cabô blêq, au jah am haq broq jrang ta hnim kùh waiq Boc Plình au, aih èh wì haq pi talah enh aih hòm; au jah yŏc yiniq Boc Plình au, xam yiniq plài Boc Plình, aih Jerusalem maneo, (Jerusalem ma loh enh plình, loh enh Boc Plình au) xam yiniq neo da au đòeq hu achìh ka wì haq.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ìh hadai achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Laođixê rameh: Kô bàu da Mangai Amen, aih Mangai panhìn ùh tablòq manoh joq qnàng, haq aih broq cla craq rìm yiniq Boc Plình ma broq loh enh jò baxèm:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Au loq yiniq broq da ìh, ìh ùh hangeo hadai ùh tôq, Au ngèh ka ìh hangeo tàng ùh meh tôq dŏng aih yeo hnau hòm!
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Mahaq ìh toq ha-onh, ùh tôq ùh hangeo, dài au majah laq qnoh đac ìh.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Cla ìh doe: Au padrŏng, au khoe kan, pi oe nhet cleq hòm; yàng ìh ùh canau ka đeh kô hrah hrôm, nanxa, pa hamoq, lua mat rai ta talùch chac dech.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Au pariaq ìh drah rot enh au wang ma khoe bùh ta ùnh, đòeq ìh jah padrŏng kan, rot ƀòe blah eo taboc đòeq hu caxùnh, qmang aih èh kan camaih kan rahòng ìh jah taqmàn cadoc, rot jreo đòeq xùt mat dôq ìh hujah xau hnoq.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Mangai leq au ma loq waq dèh aih au cwò au hnài; qmang aih drah i manoh loq nhet, loq raxach.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Hacô, au yòng enh gùng rai clôq qmang; tàng i cabô tàng au bàu rai loh pèh qmang ka au, aih èh au mùt pajùm ti haq, acaq ti haq, haq acaq ti au.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Mangai leq blêq, au am haq haqngui ti au ajang nòe gèq da au, tìah qmang ka au khoe blêq jah haqngui ti Baq au ta gèq haq.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Cabô i don, drah tamàng bàu da Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh!
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.