Apocalipse 2
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH
1 Achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Êphêsô rameh: Kô bàu da Mangai kŏng pah qma haq ma wê tapèh toq halŏng rai cadiang lam taqne tapèh toq jènh đen wang:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Au loq yiniq broq da ìh, au ji loq kan xalep, kan loq kèm da ìh; au loq ìh ùh jùh jùn ka mangai dù, au ji loq ìh khoe qnhro ƀòe mangai ma doe đeh kô broq mangai tiaq cla, ìh khoe jah hnoq joq qnàng aih ƀòe mangai ti patìah.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Ìh loq kèm rai chìuq xalep ka yiniq au, ùh hìaq tagah lep.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Mahaq i yiniq kô au cwò ka ìh, aih ìh khoe cađac kan loq waq jò baxèm.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Qmang aih, hmàng hlài beq đeh khoe cro ajang leq, drah raxach rai boq hlài dèh yiniq ìh ma khoe broq enh jò baxèm; ùh meh au trùh ta ìh, tàng ìh ùh raxach aih èh au dèch đac da ìh đen khoe ka nòe da haq.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Mahaq ìh i mòeq yiniq kô ma yi wìa, aih ìq ìh git ka yiniq broq da bua Nicôla, yac ka au hadai git.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh: Mangai leq blêq, au jah am wì haq acaq plì long kan rìh oe ta Parađi da Boc Plình.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 “Achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Simìac-no rameh: Kô bàu da Mangai ma adroe xam Mangai ma pulùch dŏng, Mangai khoe cachìt yàng mahaq khoe rìh hlài:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Au loq kan xalep, kan pa hamoq da ìh, (yac ka ìh padrŏng kan), xam ƀòe bàu capoch patah, capoch qmèq enh ƀòe wì ma doe đeh kô mangai Juđa, ma joq qnàng aih ùh xài, wì haq aih mòeq bua ka tagop da Satan.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Ìh apaq yùq ka rađeh ep glàm kan nanxa. Au doe ka ìh loq, kô èh taqne pì qmat Satan padon rùp clêh bàc ngai ta hnim cadrong, đòeq hu qnhro ngan pì, pì glàm kan nanxa ta mòeq jàt hì. Ep wèq manoh ùh tablòq trùh cachìt, aih èh au hi am ka pì cadoh kan rìh da diac plình.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Cabô i don, drah tamàng bàu da Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh: Cabô blêq, kan cachìt yàng atìq kô èh pi broq cleq ka haq aih jah.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Hadai achìh am ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Becgam rameh: Kô bàu da Mangai i pla chang hin baiq màn:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Au loq nòe ìh qnang oe qmat gèq da satan; ìh khoe wèq cajap manoh ta yiniq au, ùh cađac manoh lùi ajang au; yac ka jò Antiba, aih mangai dìq ka manoh anoe panhìn ka au khoe cachìt đeh ka wì jêh đac tanòe pì, aih nòe Satan oe.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Mahaq i nòe au cwò ka ìh: Majah qmang aih, ta qmat pì i mangai tiaq trong da Bala-am, aih mangai ma hnài Balac roh hmo catoeh enh qngèa mangai Isorali, đòeq padô wì haq acaq jam tadreo kiac chŏc rai ti adràc wì haq ti tango taqnung.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Ta ìh qmat hadai i mangai cadiang tiaq bàu trong da Nicôla.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Qmang aih, drah loq raxach beq, tàng ùh meh, au rênh trùh ta ìh, yŏc deh chang enh hacùng đòeq hu tajêh ka wì haq.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh doe ka rìm Tagop Hadròeh: Mangai leq blêq, au am ka haq mana ma qnang cadoc hlèp, au hadai am ka haq pliang raga taboc, ta ai i achìh mòeq toq yiniq neo, enh gùng ka cla mangai jah ùh i cabô loq.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Ìh hadai achìh ka ƀình plình da Tagop Thia-tiro rameh: Kô bàu capoch da Kon Boc Plình, aih Mangai mat tìah ka ùnh, jènh tìah ka đùng ma chah dìq cajaq:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Au loq yiniq broq da ìh, kan loq waq da ìh, manoh lùi ìh, trong patìh dìq ka manoh da ìh, manoh loq kèm da ìh, ƀòe yiniq ìh broq ta atìq kô kiang èh kiang bàc yeo loe ka angoe.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Mahaq yiniq au ma cwò ka ìh, aih ì oe jùh jùn ka Jêsaben, mangai cadrì aih cla haq doe đeh kô pajàu, toq ti hnài rai padô hapŏng au, đòeq hu aluàn wì ta kan tango anang, acaq jam tadreo.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Au khoe am ka haq i jò đòeq hu loq raxach, mahaq haq ùh raxach dèh kan tango aih.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Kô èh au khwênh haq ta juàng jìq hiang hloe xam ƀòe mangai wiang tango ka haq, tàng wì haq ùh raxach trong yiniq lui aih, au hadai khwênh caqnìh wì haq ta kan ranàc kàn.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Au jêh ka cachìt ƀòe kon da haq; aih èh rìm Tagop jah loq au kô Mangai loq ta manoh cliac kon mangai, èh au hi tiaq qmòe tang yiniq rìm ngai khoe broq đòeq hu patem chau ka wì haq.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Mahaq pì xam wì qnoeq ma hahdai oe ta Thia-tiro, ùh tiaq trong aih, qnhòq qnì đeh kan tai cliac Satan, qmang ka wì haq ma anoe dèh yôt, aih au tanap ka pì au ùh taqmòq tam ka pì kan trap qnoeq.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Toq pì ep wèq ka cajap ƀòe yiniq đeh ma khoe i, trùh jò au trùh.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Mangai leq blêq, broq tiaq manoh au trùh lùch trùh gêh, aih èh au am ka haq cwìang đòeq broq gàu bàc diac:
26 — ausente —
27 haq wèq cwìang xi long dùi mem, tùq bahech ƀòe diac aih budàng abôq taneh, qmang ka au khoe jah cwìang aih enh nòe Baq au.
27 — ausente —
28 Au am ka haq aih halŏng sroq.
28 — ausente —
29 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh!
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.