Apocalipse 2

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Êphêsô rameh: Kô bàu da Mangai kŏng pah qma haq ma wê tapèh toq halŏng rai cadiang lam taqne tapèh toq jènh đen wang:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Au loq yiniq broq da ìh, au ji loq kan xalep, kan loq kèm da ìh; au loq ìh ùh jùh jùn ka mangai dù, au ji loq ìh khoe qnhro ƀòe mangai ma doe đeh kô broq mangai tiaq cla, ìh khoe jah hnoq joq qnàng aih ƀòe mangai ti patìah.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Ìh loq kèm rai chìuq xalep ka yiniq au, ùh hìaq tagah lep.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Mahaq i yiniq kô au cwò ka ìh, aih ìh khoe cađac kan loq waq jò baxèm.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Qmang aih, hmàng hlài beq đeh khoe cro ajang leq, drah raxach rai boq hlài dèh yiniq ìh ma khoe broq enh jò baxèm; ùh meh au trùh ta ìh, tàng ìh ùh raxach aih èh au dèch đac da ìh đen khoe ka nòe da haq.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Mahaq ìh i mòeq yiniq kô ma yi wìa, aih ìq ìh git ka yiniq broq da bua Nicôla, yac ka au hadai git.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh: Mangai leq blêq, au jah am wì haq acaq plì long kan rìh oe ta Parađi da Boc Plình.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 “Achìh ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Simìac-no rameh: Kô bàu da Mangai ma adroe xam Mangai ma pulùch dŏng, Mangai khoe cachìt yàng mahaq khoe rìh hlài:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Au loq kan xalep, kan pa hamoq da ìh, (yac ka ìh padrŏng kan), xam ƀòe bàu capoch patah, capoch qmèq enh ƀòe wì ma doe đeh kô mangai Juđa, ma joq qnàng aih ùh xài, wì haq aih mòeq bua ka tagop da Satan.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Ìh apaq yùq ka rađeh ep glàm kan nanxa. Au doe ka ìh loq, kô èh taqne pì qmat Satan padon rùp clêh bàc ngai ta hnim cadrong, đòeq hu qnhro ngan pì, pì glàm kan nanxa ta mòeq jàt hì. Ep wèq manoh ùh tablòq trùh cachìt, aih èh au hi am ka pì cadoh kan rìh da diac plình.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Cabô i don, drah tamàng bàu da Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh: Cabô blêq, kan cachìt yàng atìq kô èh pi broq cleq ka haq aih jah.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Hadai achìh am ka ƀình plình da Tagop Hadròeh Becgam rameh: Kô bàu da Mangai i pla chang hin baiq màn:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Au loq nòe ìh qnang oe qmat gèq da satan; ìh khoe wèq cajap manoh ta yiniq au, ùh cađac manoh lùi ajang au; yac ka jò Antiba, aih mangai dìq ka manoh anoe panhìn ka au khoe cachìt đeh ka wì jêh đac tanòe pì, aih nòe Satan oe.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Mahaq i nòe au cwò ka ìh: Majah qmang aih, ta qmat pì i mangai tiaq trong da Bala-am, aih mangai ma hnài Balac roh hmo catoeh enh qngèa mangai Isorali, đòeq padô wì haq acaq jam tadreo kiac chŏc rai ti adràc wì haq ti tango taqnung.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Ta ìh qmat hadai i mangai cadiang tiaq bàu trong da Nicôla.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Qmang aih, drah loq raxach beq, tàng ùh meh, au rênh trùh ta ìh, yŏc deh chang enh hacùng đòeq hu tajêh ka wì haq.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh doe ka rìm Tagop Hadròeh: Mangai leq blêq, au am ka haq mana ma qnang cadoc hlèp, au hadai am ka haq pliang raga taboc, ta ai i achìh mòeq toq yiniq neo, enh gùng ka cla mangai jah ùh i cabô loq.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Ìh hadai achìh ka ƀình plình da Tagop Thia-tiro rameh: Kô bàu capoch da Kon Boc Plình, aih Mangai mat tìah ka ùnh, jènh tìah ka đùng ma chah dìq cajaq:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Au loq yiniq broq da ìh, kan loq waq da ìh, manoh lùi ìh, trong patìh dìq ka manoh da ìh, manoh loq kèm da ìh, ƀòe yiniq ìh broq ta atìq kô kiang èh kiang bàc yeo loe ka angoe.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Mahaq yiniq au ma cwò ka ìh, aih ì oe jùh jùn ka Jêsaben, mangai cadrì aih cla haq doe đeh kô pajàu, toq ti hnài rai padô hapŏng au, đòeq hu aluàn wì ta kan tango anang, acaq jam tadreo.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Au khoe am ka haq i jò đòeq hu loq raxach, mahaq haq ùh raxach dèh kan tango aih.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Kô èh au khwênh haq ta juàng jìq hiang hloe xam ƀòe mangai wiang tango ka haq, tàng wì haq ùh raxach trong yiniq lui aih, au hadai khwênh caqnìh wì haq ta kan ranàc kàn.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Au jêh ka cachìt ƀòe kon da haq; aih èh rìm Tagop jah loq au kô Mangai loq ta manoh cliac kon mangai, èh au hi tiaq qmòe tang yiniq rìm ngai khoe broq đòeq hu patem chau ka wì haq.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Mahaq pì xam wì qnoeq ma hahdai oe ta Thia-tiro, ùh tiaq trong aih, qnhòq qnì đeh kan tai cliac Satan, qmang ka wì haq ma anoe dèh yôt, aih au tanap ka pì au ùh taqmòq tam ka pì kan trap qnoeq.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Toq pì ep wèq ka cajap ƀòe yiniq đeh ma khoe i, trùh jò au trùh.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Mangai leq blêq, broq tiaq manoh au trùh lùch trùh gêh, aih èh au am ka haq cwìang đòeq broq gàu bàc diac:
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 haq wèq cwìang xi long dùi mem, tùq bahech ƀòe diac aih budàng abôq taneh, qmang ka au khoe jah cwìang aih enh nòe Baq au.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Au am ka haq aih halŏng sroq.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Cabô i don, drah tamàng bàu Yiang Hadròeh anoe ka ƀòe Tagop Hadròeh!
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.