Apocalipse 20

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Atìq ka aih, au hnoq mòeq ƀình plình loh enh plình, tì haq wê gahlòng da hwin jrùq xam mòeq hadrang caxi datoeq kàn.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Khoe aih haq rùp bìh kàn, aih bìh dùnh calah nèh, aih kan kiac, aih Satan, clang kàt đòeq haq ta mòeq mùan hanam.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Haq khwênh caqnìh bìh aih ta hwin jrùq, clòng qmang hwin jrùq aih khoe èh haq hi nìm padràng, dôq bìh aih pi oe jah lam qnùt ƀài diac ta crŏng taneh hòm, trùh jò leq hi khoe ka mòeq mùan hanam. Khoe aih èh, Satan hadai ep jah caqnaih mahaq ùh dùnh.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Au hnoq ƀài gèq, ƀài mangai haqngui tagèq jah cwìang đòeq hadrah. Khoe aih au hnoq mahua ƀài mangai khoe ep cachìt ka wì pot ranŏng taiq wì haq lam anoe panhìn ka Chuaq Jesus xam bàu da Boc Plình, mahua ƀài mangai ma ùh kùh waiq ngè xòc xam radua qmù haq, ùh waq yŏc teo hadro da haq, yac ka tangòng ta kŏng. Wì aih jah rìh hlài, jah wèq cwìang pajùm ti Christ ta mòeq mùan hanam.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Ƀài mangai cachìt ma qnoeq ùh jah rìh hlài jò qnhòq khoe ka mòeq mùan hanam. Aih kan rìh hlài yàng ma baxèm.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Joq xôq ramot qnàng, joq hadròeh qnàng ka ƀài mangai majah kan rìh hlài yàng ma baxèm! Kan cachìt yàng ma atìq pi oe i cwìang cleq enh qnhèq ka wì haq; mahaq wì aih jah broq pajàu da Boc Plình xam da Christ, jah hadai broq bùa ti Haq ta mòeq mùan hanam.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Jò mòeq mùan hanam hi dìq, Satan hi jah caqnaih,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 loh enh gùng ka nòe ma clêh, haq lam padô mangai oe jàp jìa ta crŏng taneh, mangai Got xam mangai Magot; haq gop ahlài wì oe mòeq nòe đòeq padon tajêh tablah, wì bàc qmang ka braih diac raxìq…
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Wì haq lam jàp ta taneh, ti dudanh nòe mangai da Boc Plình oe xam plài Haq ma loq waq deh. Mahaq i ùnh enh plình loh bùh wì haq cachìt dŏng.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Satan aih mangai ma ti padô wì haq aih èh jah caqnìh đac haq ta bau ùnh xam liu hwìn, ta aih khoe i ngè rìh xòc xam ƀài pajàu qnùt. Wì haq ep chìuq kan baxa xam dahì xam damang trùh hloe mòeq đòe.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Khoe aih au hnoq mòeq toq gèq taboc kàn xam Mangai ma haqngui ta aih, enh ngèa Haq trŏc taneh amot dŏng, pi hnoq nòe ajang leq đòeq ka wì haq hòm.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Au hnoq mangai cachìt xam kàn xam qyoh, dìq yòng enh ngèa ka nòe hadrah, ƀài hset dìq tapèch. Èh i mòeq toq hset qnoeq hòm, aih hset kan rìh; mangai cachìt jah hadrah tiaq deh trong wì haq ma broq, wop qmang ka bàu achìh ta hset aih.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Diac raxìq padreo mangai cachìt ma oe ta haq; Kan cachìt xam Hwin hadai padreo hlài mangai cachìt oe ta haq. Rìm ngai wì aih chìuq jah hadrah tiaq trong đeh ma broq.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Khoe ka aih, Kan cachìt xam Hwin, hadai jah caqnìh đac ta bau ùnh. Bau ùnh aih raq kan cachìt yàng ma atìq.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Mangai leq ùh jah achìh yiniq ta hset kan rìh, ep hwênh qnìh dìq ta bau ùnh.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.