Apocalipse 20

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Atìq ka aih, au hnoq mòeq ƀình plình loh enh plình, tì haq wê gahlòng da hwin jrùq xam mòeq hadrang caxi datoeq kàn.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Khoe aih haq rùp bìh kàn, aih bìh dùnh calah nèh, aih kan kiac, aih Satan, clang kàt đòeq haq ta mòeq mùan hanam.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Haq khwênh caqnìh bìh aih ta hwin jrùq, clòng qmang hwin jrùq aih khoe èh haq hi nìm padràng, dôq bìh aih pi oe jah lam qnùt ƀài diac ta crŏng taneh hòm, trùh jò leq hi khoe ka mòeq mùan hanam. Khoe aih èh, Satan hadai ep jah caqnaih mahaq ùh dùnh.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Au hnoq ƀài gèq, ƀài mangai haqngui tagèq jah cwìang đòeq hadrah. Khoe aih au hnoq mahua ƀài mangai khoe ep cachìt ka wì pot ranŏng taiq wì haq lam anoe panhìn ka Chuaq Jesus xam bàu da Boc Plình, mahua ƀài mangai ma ùh kùh waiq ngè xòc xam radua qmù haq, ùh waq yŏc teo hadro da haq, yac ka tangòng ta kŏng. Wì aih jah rìh hlài, jah wèq cwìang pajùm ti Christ ta mòeq mùan hanam.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ƀài mangai cachìt ma qnoeq ùh jah rìh hlài jò qnhòq khoe ka mòeq mùan hanam. Aih kan rìh hlài yàng ma baxèm.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Joq xôq ramot qnàng, joq hadròeh qnàng ka ƀài mangai majah kan rìh hlài yàng ma baxèm! Kan cachìt yàng ma atìq pi oe i cwìang cleq enh qnhèq ka wì haq; mahaq wì aih jah broq pajàu da Boc Plình xam da Christ, jah hadai broq bùa ti Haq ta mòeq mùan hanam.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Jò mòeq mùan hanam hi dìq, Satan hi jah caqnaih,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 loh enh gùng ka nòe ma clêh, haq lam padô mangai oe jàp jìa ta crŏng taneh, mangai Got xam mangai Magot; haq gop ahlài wì oe mòeq nòe đòeq padon tajêh tablah, wì bàc qmang ka braih diac raxìq…
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Wì haq lam jàp ta taneh, ti dudanh nòe mangai da Boc Plình oe xam plài Haq ma loq waq deh. Mahaq i ùnh enh plình loh bùh wì haq cachìt dŏng.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Satan aih mangai ma ti padô wì haq aih èh jah caqnìh đac haq ta bau ùnh xam liu hwìn, ta aih khoe i ngè rìh xòc xam ƀài pajàu qnùt. Wì haq ep chìuq kan baxa xam dahì xam damang trùh hloe mòeq đòe.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Khoe aih au hnoq mòeq toq gèq taboc kàn xam Mangai ma haqngui ta aih, enh ngèa Haq trŏc taneh amot dŏng, pi hnoq nòe ajang leq đòeq ka wì haq hòm.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Au hnoq mangai cachìt xam kàn xam qyoh, dìq yòng enh ngèa ka nòe hadrah, ƀài hset dìq tapèch. Èh i mòeq toq hset qnoeq hòm, aih hset kan rìh; mangai cachìt jah hadrah tiaq deh trong wì haq ma broq, wop qmang ka bàu achìh ta hset aih.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Diac raxìq padreo mangai cachìt ma oe ta haq; Kan cachìt xam Hwin hadai padreo hlài mangai cachìt oe ta haq. Rìm ngai wì aih chìuq jah hadrah tiaq trong đeh ma broq.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Khoe ka aih, Kan cachìt xam Hwin, hadai jah caqnìh đac ta bau ùnh. Bau ùnh aih raq kan cachìt yàng ma atìq.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Mangai leq ùh jah achìh yiniq ta hset kan rìh, ep hwênh qnìh dìq ta bau ùnh.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.