Apocalipse 20

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Atìq ka aih, au hnoq mòeq ƀình plình loh enh plình, tì haq wê gahlòng da hwin jrùq xam mòeq hadrang caxi datoeq kàn.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Khoe aih haq rùp bìh kàn, aih bìh dùnh calah nèh, aih kan kiac, aih Satan, clang kàt đòeq haq ta mòeq mùan hanam.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Haq khwênh caqnìh bìh aih ta hwin jrùq, clòng qmang hwin jrùq aih khoe èh haq hi nìm padràng, dôq bìh aih pi oe jah lam qnùt ƀài diac ta crŏng taneh hòm, trùh jò leq hi khoe ka mòeq mùan hanam. Khoe aih èh, Satan hadai ep jah caqnaih mahaq ùh dùnh.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Au hnoq ƀài gèq, ƀài mangai haqngui tagèq jah cwìang đòeq hadrah. Khoe aih au hnoq mahua ƀài mangai khoe ep cachìt ka wì pot ranŏng taiq wì haq lam anoe panhìn ka Chuaq Jesus xam bàu da Boc Plình, mahua ƀài mangai ma ùh kùh waiq ngè xòc xam radua qmù haq, ùh waq yŏc teo hadro da haq, yac ka tangòng ta kŏng. Wì aih jah rìh hlài, jah wèq cwìang pajùm ti Christ ta mòeq mùan hanam.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ƀài mangai cachìt ma qnoeq ùh jah rìh hlài jò qnhòq khoe ka mòeq mùan hanam. Aih kan rìh hlài yàng ma baxèm.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Joq xôq ramot qnàng, joq hadròeh qnàng ka ƀài mangai majah kan rìh hlài yàng ma baxèm! Kan cachìt yàng ma atìq pi oe i cwìang cleq enh qnhèq ka wì haq; mahaq wì aih jah broq pajàu da Boc Plình xam da Christ, jah hadai broq bùa ti Haq ta mòeq mùan hanam.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Jò mòeq mùan hanam hi dìq, Satan hi jah caqnaih,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 loh enh gùng ka nòe ma clêh, haq lam padô mangai oe jàp jìa ta crŏng taneh, mangai Got xam mangai Magot; haq gop ahlài wì oe mòeq nòe đòeq padon tajêh tablah, wì bàc qmang ka braih diac raxìq…
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Wì haq lam jàp ta taneh, ti dudanh nòe mangai da Boc Plình oe xam plài Haq ma loq waq deh. Mahaq i ùnh enh plình loh bùh wì haq cachìt dŏng.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Satan aih mangai ma ti padô wì haq aih èh jah caqnìh đac haq ta bau ùnh xam liu hwìn, ta aih khoe i ngè rìh xòc xam ƀài pajàu qnùt. Wì haq ep chìuq kan baxa xam dahì xam damang trùh hloe mòeq đòe.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Khoe aih au hnoq mòeq toq gèq taboc kàn xam Mangai ma haqngui ta aih, enh ngèa Haq trŏc taneh amot dŏng, pi hnoq nòe ajang leq đòeq ka wì haq hòm.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Au hnoq mangai cachìt xam kàn xam qyoh, dìq yòng enh ngèa ka nòe hadrah, ƀài hset dìq tapèch. Èh i mòeq toq hset qnoeq hòm, aih hset kan rìh; mangai cachìt jah hadrah tiaq deh trong wì haq ma broq, wop qmang ka bàu achìh ta hset aih.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Diac raxìq padreo mangai cachìt ma oe ta haq; Kan cachìt xam Hwin hadai padreo hlài mangai cachìt oe ta haq. Rìm ngai wì aih chìuq jah hadrah tiaq trong đeh ma broq.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Khoe ka aih, Kan cachìt xam Hwin, hadai jah caqnìh đac ta bau ùnh. Bau ùnh aih raq kan cachìt yàng ma atìq.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Mangai leq ùh jah achìh yiniq ta hset kan rìh, ep hwênh qnìh dìq ta bau ùnh.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.