Apocalipse 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kan mahno da Chuaq Jesus Christ, Boc Plình ma khoe am deh ka haq đòeq hu paqnoh ka hapŏng haq jah loq rìm yiniq ma rênh trùh tangèa kô èh, qmang aih haq khoe thê deh bình plình loh patình ka Jon, aih hapŏng da haq,
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 aih la mangai anoe hlài bàu Boc Plình xam kan panhìn da Jesus Christ, taƀoe hlài rìm yiniq đeh ma khoe hnoq.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Xôq ramot am ka mangai đŏc xam mangai tamàng bàu pajàu kô, wèq tiaq rìm nà ma khoe achìh ta kô. Majah qmang aih khoe haqnap trùh dèh jò.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Jon achìh am ka tapèh Tagop Hadròeh oe ta Asia: Waiq kan tabòeh dech xam kan catèm am ka oh daq trùh enh Mangai qnang i, khoe i, i yôt mòeq đòe, xam enh tapèh yiang oe enh ngèa gèq da haq,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 xam enh nòe Chuaq Jesus Christ aih Mangai panhìn ùh tablòq manoh, aih Kon ramua khoe rìh hlài enh kan cachìt đòeq broq cla craq ƀòe bùa ta crŏng taneh.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 — ausente —
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 “Ngan kô, haq wìh hlài tacô xam yùc plình,
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Chuaq aih Boc Plình, Mangai qnang i, khoe i èh i hloe moèq đòe aih Mangai i cwìang dìq dŏng, doe: “Au kô Anpha xam Ômega”.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Au kô Jon, aih oh daq bèn, mangai mòeq bua ka pì ta kan ranàc, enh dalam ka Chuaq Jesus Christ hadai chìuq àt chìuq gòm diac plình, au khoe oe ta pleo Bat mô aih taiq bàu Boc Plình xam taiq anoe au panhìn ka Chuaq Jesus.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Wop hì da Chuaq, au jah Yiang Hadròeh qnung, au tàng dèh enh rù i bàu dêh tìah ka bàu ken,
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 doe rameh: “Achìh qmùt ta hset ƀòe yiniq ìh ma hnoq, èh gòe aràng ka tapèh Tagop Hadròeh oe ta Êphêsô, Simìacno, Betgam, Thia-tiro, Sađe, Phila-đenphi xam Laođi-sê.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Jò aih, au hwi enh rù đòeq hu ngan bàu capoch ka au aih ìq bàu cabô,
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 bu tawìh, au hnoq tapèh toq jènh đen broq xi wang, taqne ƀòe jènh đen aih i cabô meh tìah ka kon ngai, caxùnh eo yôh trùh ta jo, caxi qnam broq xi wang kàt ajang rada.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Xàc ta gàu haq taboc tìah ka xàc trìu, taboc qmang ka hiloc, mat haq qmang ka ùnh,
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 jènh chah qmang ka đùng khoe ram ta tanùh, bàu qmang ka bàu diac kàn.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Kŏng pah haq qma cadop wê tapèh toq halŏng, enh hacùng loh mòeq pla chang hin baiq màn, hadrò qmang ka mat mahì jò ma qngah dìq jaq.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Bu hnoq, au tabùng cro ajang jènh haq tìah ka mangai cachìt; mahaq haq yŏc tì pah qma bèq chac au, rai doe: “Apaq yùq cleq! Au kô Mangai ma adroe xam Mangai ma atìq dŏng,
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Au Mangai rìh, au khoe achìt mahaq manòeq kô ngan beq au rìh mòeq đòe, wèq gahlòng da kan cachìt xam nòe mangai cachìt oe.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Qmang aih, drah achìh rìm yiniq ìh ma khoe hnoq, ƀòe yiniq ma qnang i manòeq xam ƀòe yiniq padon trùh ta atìq kô èh,
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 aih la ƀòe kan bahlèp da tapèh toq halŏng ìh khoe hnoq enh kŏng pah qma au, xam da tapèh toq jènh đen wang. Tapèh toq halŏng aih ƀình plình da tapèh Tagop Hadròeh, tapèh toq jènh đen aih tapèh Tagop Hadròeh”.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.