Apocalipse 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kan mahno da Chuaq Jesus Christ, Boc Plình ma khoe am deh ka haq đòeq hu paqnoh ka hapŏng haq jah loq rìm yiniq ma rênh trùh tangèa kô èh, qmang aih haq khoe thê deh bình plình loh patình ka Jon, aih hapŏng da haq,
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 aih la mangai anoe hlài bàu Boc Plình xam kan panhìn da Jesus Christ, taƀoe hlài rìm yiniq đeh ma khoe hnoq.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Xôq ramot am ka mangai đŏc xam mangai tamàng bàu pajàu kô, wèq tiaq rìm nà ma khoe achìh ta kô. Majah qmang aih khoe haqnap trùh dèh jò.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Jon achìh am ka tapèh Tagop Hadròeh oe ta Asia: Waiq kan tabòeh dech xam kan catèm am ka oh daq trùh enh Mangai qnang i, khoe i, i yôt mòeq đòe, xam enh tapèh yiang oe enh ngèa gèq da haq,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 xam enh nòe Chuaq Jesus Christ aih Mangai panhìn ùh tablòq manoh, aih Kon ramua khoe rìh hlài enh kan cachìt đòeq broq cla craq ƀòe bùa ta crŏng taneh.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 — ausente —
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 “Ngan kô, haq wìh hlài tacô xam yùc plình,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Chuaq aih Boc Plình, Mangai qnang i, khoe i èh i hloe moèq đòe aih Mangai i cwìang dìq dŏng, doe: “Au kô Anpha xam Ômega”.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Au kô Jon, aih oh daq bèn, mangai mòeq bua ka pì ta kan ranàc, enh dalam ka Chuaq Jesus Christ hadai chìuq àt chìuq gòm diac plình, au khoe oe ta pleo Bat mô aih taiq bàu Boc Plình xam taiq anoe au panhìn ka Chuaq Jesus.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Wop hì da Chuaq, au jah Yiang Hadròeh qnung, au tàng dèh enh rù i bàu dêh tìah ka bàu ken,
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 doe rameh: “Achìh qmùt ta hset ƀòe yiniq ìh ma hnoq, èh gòe aràng ka tapèh Tagop Hadròeh oe ta Êphêsô, Simìacno, Betgam, Thia-tiro, Sađe, Phila-đenphi xam Laođi-sê.
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Jò aih, au hwi enh rù đòeq hu ngan bàu capoch ka au aih ìq bàu cabô,
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 bu tawìh, au hnoq tapèh toq jènh đen broq xi wang, taqne ƀòe jènh đen aih i cabô meh tìah ka kon ngai, caxùnh eo yôh trùh ta jo, caxi qnam broq xi wang kàt ajang rada.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Xàc ta gàu haq taboc tìah ka xàc trìu, taboc qmang ka hiloc, mat haq qmang ka ùnh,
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 jènh chah qmang ka đùng khoe ram ta tanùh, bàu qmang ka bàu diac kàn.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Kŏng pah haq qma cadop wê tapèh toq halŏng, enh hacùng loh mòeq pla chang hin baiq màn, hadrò qmang ka mat mahì jò ma qngah dìq jaq.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Bu hnoq, au tabùng cro ajang jènh haq tìah ka mangai cachìt; mahaq haq yŏc tì pah qma bèq chac au, rai doe: “Apaq yùq cleq! Au kô Mangai ma adroe xam Mangai ma atìq dŏng,
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Au Mangai rìh, au khoe achìt mahaq manòeq kô ngan beq au rìh mòeq đòe, wèq gahlòng da kan cachìt xam nòe mangai cachìt oe.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Qmang aih, drah achìh rìm yiniq ìh ma khoe hnoq, ƀòe yiniq ma qnang i manòeq xam ƀòe yiniq padon trùh ta atìq kô èh,
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 aih la ƀòe kan bahlèp da tapèh toq halŏng ìh khoe hnoq enh kŏng pah qma au, xam da tapèh toq jènh đen wang. Tapèh toq halŏng aih ƀình plình da tapèh Tagop Hadròeh, tapèh toq jènh đen aih tapèh Tagop Hadròeh”.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.