Apocalipse 17
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH
1 Jò ta tapèh ƀình plình ma wê doe chrŏng, aih i mòeq ƀình plình thia haten doe ka au: “Lam ajang kô, au hu patô am ka ìh hnoq kan hadrah ka mangai gucadrì tango kàn, haq ma haqngui enh qnhèq ka ƀài cròng diac kàn tau.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Ƀài bùa oe ta crŏng taneh tango ka haq, mangai ma oe ta crŏng taneh hadai bùbia ka alac tango haq.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Khoe aih, ƀình plình hi aràng au lam enh dalam ka Yiang Hadròeh haq qnung trùh tanoè hawit; au hnoqmangai gucadrì haqngui enh crŏng moèq toq ngè rìh gòh tabrùng, ta chac haq achìh toq yiniq ƀài bàu capoch ùh hòq ka Boc Plình, i tapèh toq gàu xam mòeq jàt toq haki.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Mangai gucadrì aih caxùnh eo gòh ngùi. Anì toq ƀài wang, hmo canaq, ngŏc, ajang tì haq wê moeq toq doe chrŏng wang bình toq kan trùq, kan tango amùa.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Ajang ngòng achìh mòeq toq yiniq rameh:aih miq ƀài mangai tango xam ƀài kan amùa trùq ta crŏng taneh.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Au hnoq mangai gucadrì aih bùbia ka mahim ƀài mangai hadròeh xam mahim mangai cachìt ka Chuaq Jesus Christ; au hnoq loh ka hamàih.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Ƀình plình bòch au: “Gleq ìh majah hamàih? Kô au hu anoe ka ìh loq kan hlèp da mangai gucadrì xam ngè rìh ma chò haq, aih ngè rìh ma i tapèh toq gàu xam mòeq jàt toq haki.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Ngè rìh ìh ma khoe hnoq, adroe aih khoe i, yàng manòeq kô khoe pi i; kô èh haq jah tŏc enh hwinh jrùq khoe aih lam trùh ta kan lùng pac; ƀài mangai oe ta taneh aih ƀài mangai ma ùh i achìh yiniq ta hset kan rìh enh jò broq plình crŏng taneh, hnoq ngè rìh aih wì hamàih, majah qmang aih, nèh haq khoe i, manòeq kô pi i, yàng èh atìq aih ka doe haq jah trùh hòm.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Ajang kô ep i manoh rabiaq ka hèm: Tapèh toq gàu aih tapèh toq bui wang gucadrì aih ma haqngui enh qnhèq.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Aih hadai tapèh toq bùa; padam ngai adroe khoe taclìh, mòeq ngai aih qnang i manòeq, mòeq ngai hòm qnhòq trùh; jò haq aih hi jah trùh, haq hadai ùh oe dùnh pang leq.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Ngè rìh ma khoe i adroe yàng manòeq pi i, aih raq bùa ma rahem; haq aih hadai mòeq bua ka tapèh bùa tau, haq hadai lam trùh ta kan lùng pac.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Mòeq jàt toq haki aih mòeq jàt toq bùa qnhòq jah waq deh diac; mahaq wì haq wiang broq bùa pajùm ti ngè rìh dù tau ta mòeq jò raq.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Wì haq pajùm moeq manoh đòeq jao dŏng deh cwìang am ka ngè rìh dù xòc.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Wì tajêh ka Kon Trìu, Kon Trìu blêq wì haq, majah qmang aih haq aih Chuaq da ƀài chuaq, Bùa da ƀài bùa; ƀài mangai ma khoe jah crêu, mangai khoe jah ràih xam ƀài mangai ma ùh tablòq manoh dìq jah oe pajùm ti Kon Trìu, hadai jah wiang blêq.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Khoe aih, ƀình plình doe hòm ka au: “Ƀài cròng diac ìh ma khoe hnoq i mangai gucadrì tango haqngui enh qnhèq, aih ƀài nang noe, ƀài mangai bàc, ƀài diac xam ƀài bàu capoch.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Cla ngè rìh xam mòeq jàt toq haki ìh ma khoe hnoq atìq èh wì hi git ka gucadrì tango, wì haq wìh hlài raliang đac rai broq ka haq loh ka talùch, nhah jam haq rai bùh haq ta ùnh.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Majah qmang aih Boc Plình khoe dôq wì aih broq tiaq manoh Haq ma enh, jò Haq broq ka wì aih mòeq manoh ti dabau đòeq jao dŏng deh cwìang am ka ngè rìh tau, trùh jò bàu da Boc Plình jah xìt.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Mangai gucadrì ìh ma khoe hnoq, aih raq plài kàn wèq cwìang enh qnhèq ka ƀài bùa ta crŏng taneh.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.