Apocalipse 11
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC
1 I mòeq ngai am ka au mòeq catoch triang niaq tìah ka long wêh maneh, rai thê au: “Yòng beq, wêh hnim kùh waiq da Boc Plình, prang tadreo, rèn xam ƀài mangai kùh waiq ta aih”.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Mahaq hamlang enh gùng ka hnim kùh waiq aih cađac, apaq wêh broq cleq majah qmang aih nòe aih khoe hataq ka mangai diac qnoeq, dôq wì jôiq padit plài hadròeh aih wop jah pôn jàt baiq khê.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Khoe èh au hi am cwìang itai deh ka wa baiq ngai ma lam anoe panhìn da au, wa aih caxùnh eo bai briang lam capoch bàu pajàu ta 1.260 hì.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Wa haq, aih raq baiq toq long ôliu, aih raq baiq toq jènh đen ma yòng enh ngèa ka Chuaq da crŏng taneh.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Tàng cabô enh tabroq ka wa aih, aih èh i ùnh loh enh hacùng wa bùh đac mangai ma tagit ka wa: Mangai leq tabroq ka wa, ep cachìt qmang aih.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Wa aih i cwìang clênh qmang plình, đòeq trŏc ùh mè ta ƀài hì wa capoch bàu pajàu; wa aih i cwìang thê diac wìh wìa mahim rai broq bàc kan ranàc ta crŏng taneh, enh broq jò leq dua jah.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Jò wa aih khoe gêh ka lam anoe panhìn, aih i ngè rìh tŏc enh hwinh jrùq, tajêh ka wa haq; ngè rìh aih blêq wa haq, khoe èh jêh đac wa.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Hanang wa haq wì taqngùi đac ti trong lam da plài kàn, capoch aprìah aih raq Sôđôm xam Êdiptô, nòe Chuaq da wa haq ma khoe tiang đình talong pagat.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Mangai oe rìm nòe ta crŏng taneh, rìm xinoe, rìm bàu capoch, rìm diac dìq jah hnoq hanang wa aih ta piq hì qne, wì ùh lòh catùh hanang aih ta ralùng.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ƀài mangai ta crŏng taneh lem bùi rahèh rahah acaq ôq, qnèp aràng ka dabau dahwèq jò hnoq wa khoe cachìt, majah qmang aih baiq ngai pajàu Boc Plình kô khoe broq ka mangai ma rìh ta crŏng taneh bàc kan ranàc.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Mahaq atìq ka piq hì qne aih, i hi hèm rìh enh Boc Plình mùt ta wa baiq ngai aih: Wa aih padinh yòng qmòe ka jang, ƀài mangai ma hnoq wa dìq jaq cadròt crè.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Wa tàng i bàu enh plình creo ka wa: “Tŏc tacô”! Wa tŏc ta trŏc enh dalam ka cato yùc kàn, rìm ngai ma tablêq ka wa dìq hnoq.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Wop jò aih taneh loh kan ralàng kàn, mòeq phàn mòeq jàt da plài kàn ralòeh dŏng, tapèh muàn mangai cachìt ta kan ralàng aih, ƀài mangai ma oe rìh hnoq qmang aih loh ka cadròt, rai dèch bàu manè apôi Boc Plình ma oe ta plình.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 “Ranàc” ma baiq bu khoe; kô “Ranàc” piq rênh trùh!
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Ƀình plình ma tapèh hlui ken, ta trŏc i ƀài bàu dêh, anoe rameh:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Baiq jàt pôn gucraq qnang haqngui dèh tagèq dudan ka Boc Plình, dìq kùp ta haqneq, kùh waiq Boc Plình,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Wì doe rameh:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Ƀài diac tacrŏng taneh plôh nòeh, mahaq kan nòeh da Ìh khoe trùh,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Jò aih hnim kùh waiq Boc Plình ta plình hi tapèch, wì hnoq Hom Tajao ta hnim kùh waiq Haq, khoe aih i ƀài kan camlet, i atêh tagruàng, bàu cađah, i taneh ralàng xam mè clìh cato preo kàn.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.