Apocalipse 11

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I mòeq ngai am ka au mòeq catoch triang niaq tìah ka long wêh maneh, rai thê au: “Yòng beq, wêh hnim kùh waiq da Boc Plình, prang tadreo, rèn xam ƀài mangai kùh waiq ta aih”.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Mahaq hamlang enh gùng ka hnim kùh waiq aih cađac, apaq wêh broq cleq majah qmang aih nòe aih khoe hataq ka mangai diac qnoeq, dôq wì jôiq padit plài hadròeh aih wop jah pôn jàt baiq khê.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Khoe èh au hi am cwìang itai deh ka wa baiq ngai ma lam anoe panhìn da au, wa aih caxùnh eo bai briang lam capoch bàu pajàu ta 1.260 hì.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Wa haq, aih raq baiq toq long ôliu, aih raq baiq toq jènh đen ma yòng enh ngèa ka Chuaq da crŏng taneh.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Tàng cabô enh tabroq ka wa aih, aih èh i ùnh loh enh hacùng wa bùh đac mangai ma tagit ka wa: Mangai leq tabroq ka wa, ep cachìt qmang aih.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Wa aih i cwìang clênh qmang plình, đòeq trŏc ùh mè ta ƀài hì wa capoch bàu pajàu; wa aih i cwìang thê diac wìh wìa mahim rai broq bàc kan ranàc ta crŏng taneh, enh broq jò leq dua jah.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Jò wa aih khoe gêh ka lam anoe panhìn, aih i ngè rìh tŏc enh hwinh jrùq, tajêh ka wa haq; ngè rìh aih blêq wa haq, khoe èh jêh đac wa.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Hanang wa haq wì taqngùi đac ti trong lam da plài kàn, capoch aprìah aih raq Sôđôm xam Êdiptô, nòe Chuaq da wa haq ma khoe tiang đình talong pagat.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Mangai oe rìm nòe ta crŏng taneh, rìm xinoe, rìm bàu capoch, rìm diac dìq jah hnoq hanang wa aih ta piq hì qne, wì ùh lòh catùh hanang aih ta ralùng.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ƀài mangai ta crŏng taneh lem bùi rahèh rahah acaq ôq, qnèp aràng ka dabau dahwèq jò hnoq wa khoe cachìt, majah qmang aih baiq ngai pajàu Boc Plình kô khoe broq ka mangai ma rìh ta crŏng taneh bàc kan ranàc.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Mahaq atìq ka piq hì qne aih, i hi hèm rìh enh Boc Plình mùt ta wa baiq ngai aih: Wa aih padinh yòng qmòe ka jang, ƀài mangai ma hnoq wa dìq jaq cadròt crè.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Wa tàng i bàu enh plình creo ka wa: “Tŏc tacô”! Wa tŏc ta trŏc enh dalam ka cato yùc kàn, rìm ngai ma tablêq ka wa dìq hnoq.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Wop jò aih taneh loh kan ralàng kàn, mòeq phàn mòeq jàt da plài kàn ralòeh dŏng, tapèh muàn mangai cachìt ta kan ralàng aih, ƀài mangai ma oe rìh hnoq qmang aih loh ka cadròt, rai dèch bàu manè apôi Boc Plình ma oe ta plình.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 “Ranàc” ma baiq bu khoe; kô “Ranàc” piq rênh trùh!
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Ƀình plình ma tapèh hlui ken, ta trŏc i ƀài bàu dêh, anoe rameh:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Baiq jàt pôn gucraq qnang haqngui dèh tagèq dudan ka Boc Plình, dìq kùp ta haqneq, kùh waiq Boc Plình,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Wì doe rameh:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Ƀài diac tacrŏng taneh plôh nòeh, mahaq kan nòeh da Ìh khoe trùh,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Jò aih hnim kùh waiq Boc Plình ta plình hi tapèch, wì hnoq Hom Tajao ta hnim kùh waiq Haq, khoe aih i ƀài kan camlet, i atêh tagruàng, bàu cađah, i taneh ralàng xam mè clìh cato preo kàn.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.