Apocalipse 11

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 I mòeq ngai am ka au mòeq catoch triang niaq tìah ka long wêh maneh, rai thê au: “Yòng beq, wêh hnim kùh waiq da Boc Plình, prang tadreo, rèn xam ƀài mangai kùh waiq ta aih”.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Mahaq hamlang enh gùng ka hnim kùh waiq aih cađac, apaq wêh broq cleq majah qmang aih nòe aih khoe hataq ka mangai diac qnoeq, dôq wì jôiq padit plài hadròeh aih wop jah pôn jàt baiq khê.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Khoe èh au hi am cwìang itai deh ka wa baiq ngai ma lam anoe panhìn da au, wa aih caxùnh eo bai briang lam capoch bàu pajàu ta 1.260 hì.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Wa haq, aih raq baiq toq long ôliu, aih raq baiq toq jènh đen ma yòng enh ngèa ka Chuaq da crŏng taneh.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Tàng cabô enh tabroq ka wa aih, aih èh i ùnh loh enh hacùng wa bùh đac mangai ma tagit ka wa: Mangai leq tabroq ka wa, ep cachìt qmang aih.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Wa aih i cwìang clênh qmang plình, đòeq trŏc ùh mè ta ƀài hì wa capoch bàu pajàu; wa aih i cwìang thê diac wìh wìa mahim rai broq bàc kan ranàc ta crŏng taneh, enh broq jò leq dua jah.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Jò wa aih khoe gêh ka lam anoe panhìn, aih i ngè rìh tŏc enh hwinh jrùq, tajêh ka wa haq; ngè rìh aih blêq wa haq, khoe èh jêh đac wa.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Hanang wa haq wì taqngùi đac ti trong lam da plài kàn, capoch aprìah aih raq Sôđôm xam Êdiptô, nòe Chuaq da wa haq ma khoe tiang đình talong pagat.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Mangai oe rìm nòe ta crŏng taneh, rìm xinoe, rìm bàu capoch, rìm diac dìq jah hnoq hanang wa aih ta piq hì qne, wì ùh lòh catùh hanang aih ta ralùng.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ƀài mangai ta crŏng taneh lem bùi rahèh rahah acaq ôq, qnèp aràng ka dabau dahwèq jò hnoq wa khoe cachìt, majah qmang aih baiq ngai pajàu Boc Plình kô khoe broq ka mangai ma rìh ta crŏng taneh bàc kan ranàc.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Mahaq atìq ka piq hì qne aih, i hi hèm rìh enh Boc Plình mùt ta wa baiq ngai aih: Wa aih padinh yòng qmòe ka jang, ƀài mangai ma hnoq wa dìq jaq cadròt crè.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Wa tàng i bàu enh plình creo ka wa: “Tŏc tacô”! Wa tŏc ta trŏc enh dalam ka cato yùc kàn, rìm ngai ma tablêq ka wa dìq hnoq.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Wop jò aih taneh loh kan ralàng kàn, mòeq phàn mòeq jàt da plài kàn ralòeh dŏng, tapèh muàn mangai cachìt ta kan ralàng aih, ƀài mangai ma oe rìh hnoq qmang aih loh ka cadròt, rai dèch bàu manè apôi Boc Plình ma oe ta plình.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 “Ranàc” ma baiq bu khoe; kô “Ranàc” piq rênh trùh!
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Ƀình plình ma tapèh hlui ken, ta trŏc i ƀài bàu dêh, anoe rameh:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Baiq jàt pôn gucraq qnang haqngui dèh tagèq dudan ka Boc Plình, dìq kùp ta haqneq, kùh waiq Boc Plình,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Wì doe rameh:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Ƀài diac tacrŏng taneh plôh nòeh, mahaq kan nòeh da Ìh khoe trùh,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Jò aih hnim kùh waiq Boc Plình ta plình hi tapèch, wì hnoq Hom Tajao ta hnim kùh waiq Haq, khoe aih i ƀài kan camlet, i atêh tagruàng, bàu cađah, i taneh ralàng xam mè clìh cato preo kàn.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.