2 Pedro 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARC
1 Yôi oh daq da au, kô aih yàng baiq au achìh jàiq ka oh daq. Ta jàiq kô xam jàiq ma adroe, au àu chaq trong đòeq bahmàng rai pariaq manoh lem da oh daq,
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 au enh pì hmàng hlài dìq ka bàu pajàu hadròeh khoe anoe calah nèh xam bàu thê da Chuaq, aih la Chuaq dèch bèn haq khoe thê ƀài mangai tiaq cla da haq khoe anoe hnài.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Angoe aih ep loq rameh, taqnhòng atìq lùch èh i bàc ngai loq halê patah, yŏc bàu do racaih, rìh tiaq dèh kan loq ònh da manoh cla,
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 trùh doe: Aleq bàu Chuaq ma doe haq trùh hlài, bàu aih taleq? Majah qmang aih enh qnhòng ƀài boc yaq nhèn cachìt enh nèh trùh manòeq, rìm yiniq dua oe raq qmang ka jò baxèm i plình crŏng taneh?
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Wì haq to ùh hmàng, canòm ka bàu Boc Plình men i plình i crŏng taneh, taneh wìa enh diac, khoe loh enh qne diac,
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 crŏng taneh qnhòng aih hadai khoe raliang ka diac aih, haq khoe cram ka diac kàn.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Mahaq plình crŏng taneh qnhòng aih hadai canòm ka bàu aih men oe trùh mamòeq, hu đòeq padon am ka ùnh, ùnh jah baxù cađac haq ta hì tah hadrah đòeq raliang đac mangai dù.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Mahaq oh daq da au, apaq hèt mòeq yiniq kô, enh ngèa Chuaq mòeq hì budiang mòeq muàn hanam, mòeq muàn hanam budàng mòeq hì.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Chuaq ùh batrò dèh bàu haq ma khoe anoe qmang ka wì tau ma xoh, mahaq Haq khoe chìuq àt ka oh daq, ùh enh mòeq ngai leq cachìt hnhung, mahaq enh ka rìm ngai loq raxach wìh hlài.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Mahaq hì da Chuaq tìah ka mangai atùng. Jò aih èh, i atêh gruàng mòeq qmang ka dêh, èh ƀài caqnàm plình hi hnhung dŏng, rìm yiniq ta aih ùnh bùh dŏng, taneh xam rìm yiniq enh crŏng taneh hadai ùnh bùh dìq dŏng.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Rìm yiniq dìq ep palùng cađac qmang aih, ha oh daq kô èh ep rìh qmang leq? Oh daq kiang ep rìh hadròeh rai iu yùq Boc Plình,
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 jò oh daq qnang tangèh gòm hì da Boc Plình rênh trùh, aih hì ùnh ma bùh đac dìq dŏng caqnàm plình xam rìm yiniq ta aih dìq cheo wiac dŏng.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Mahaq tiaq bàu Haq ma khoe tèu, bèn tangèh gòm trŏc neo, taneh neo, aih nòe da kan taq atoq rìh oe.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Qmang aih, dìq ka oh daq da au, aih raq yiniq oh daq ma tangèh gòm, dài oh daq majah ep dìq ka padren wèq rađeh, đòeq Chuaq hnoq oh daq rìh acaq catèm ùh hìaq i xìt i habau, ùh i ajang leq ep cwò.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Khoe aih, ep ngan loq rameh Chuaq da bèn chìuq àt ka dùnh aih đòeq hu jah dèch oh daq, tìah ka Phaulô, oh daq ma haten hatìa da bèn, khoe yŏc kan rabiaq Boc Plình am ka rađeh hu achìh jàiq ka oh daq.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ta rìm yàng achìh ka oh daq, haq hadai ràu trùh ƀài trong aih, ta aih i tang nòe xa ka loq tàng, dài ƀài mangai ma blùng ùh cajap manoh lùi, wì yŏc jang aih đoèq capoch patah đac taqnoeq, tìah ka wì haq khoe capoch lìq ajang noeq oe ta hset Hadròeh diq, taqmac yŏc ka rađeh kan raliang hnhung.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Qmang aih, oh daq da au, pàng oh daq khoe jah loq adroe, oh daq ep wèq rađeh ma rabiaq haq oq, yùq èh tabeq oh daq troq kan camìt enh ƀài mangai dù aih padô. Cađac hnhung kan cajap da rađeh.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Drah rai kàn ta kan tabàih dech xam ta kan loq ka Chuaq xam Chuaq dèch bèn, aih la Chuaq Jesus Christ. Waiq kan ranhòm hlài dìq ta Chuaq enh qnhòng manòeq trùh hloe ta calah mòeq đòe! Amen.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.