2 Pedro 2
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI
1 Yac ka qmang aih, enh nèh raq khoe i ƀài mangai pajàu patìah oe taqne oh daq, aih èh hadai i mangai hnài patìah oe taqne oh daq, wì haq hnài trong patìah đòeq ti habo, cađac Chuaq ma khoe baxon hlài rađeh, taqmac yŏc ka rađeh kan raliang ùh tem hnoq.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 I bàc ngai top dua wì haq ta trong rìh acaq ma jìang ka camaih, jao ƀài aih dài wì majah halê patah đac trong joq qnàng.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Wì haq tiaq deh kan plai ta manoh, yŏc bàu pajìang đòeq aluàn oh daq đòeq hujah lòeq, mahaq kan tah hadrah gòm đòeq wì haq khoe dùnh, kan raliang da wì haq ùh i panoc.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Majah qmang aih, tàng joq Boc Plình khoe ùh adênh ka ƀài bình plình broq yiniq lui, mahaq khwênh caqnìh ƀài aih ta hwin jrùq, yŏc kaxi datoeq kàt đòeq ƀài aih tanòe clam cluiq đòeq gòm kan hadrah;
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 tàng joq Haq khoe ùh adênh ka crŏng taneh calah nèh. jò haq ma thê diac kàn trùh glua dŏng ƀài mangai ma ngang dù aih, rong đòeq toq No-ê aih mangai hnài trong taq atoq, xam tapèh ngai qnoeq hòm;
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 tàng joq Haq khoe hadrah gùng Sođôm xam gùng Gomôro, bùh đac gùng aih loh dŏng loc, đòeq broq dua ka mangai ngang dù taqnhòng atìq hu hnoq;
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 tàng joq Haq khoe paclaih Lot aih mangai taq atoq, mangai ma toq mangò đeh ka trong rìh acaq ùh lem da ƀài mangai ngang dù tau,
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 (majah mangai taq atoq kô rìh taqne wì aih, don tàng, mat hnoq kan ùh wìa da wì aih, manoh cliac taq atoq da haq jìq qmòe rìm hì),
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 qmang aih, Chuaq dèch mangai ma loq iu yùq ka haq claih enh kan padô qnùt, rai baxa ƀài mangai ùh taq atoq, clêh padràng wì aih đòeq gòm trùh hì tah hadrah,
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 ta aih kiang ƀài mangai ma iu tiaq deh manoh cla ònh toq kan ùh wìa, jù đac cwìang enh qnhèq. Ƀài aih ùh yùq ka catèh rađeh, ùh hòq ka capoch qmèq ka wì craq,
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 yac ka ƀình plình aih ƀài yiang ma dêh padren i cwìang itai yeo hnau ka wì haq dua ùh hùa i mòeq nà bàu capoch brùaq jò hadrah ka wì craq enh ngèa ka Chuaq.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Ƀài aih toq ti jù halê đac trong đeh ma ùh qnì, wì haq budàng ngè wì ma ban ta hnim ùh i ka manoh loq hèm cleq, xêh loh đòeq toq hu rùp broq jam, wì aih hadai cachìt lùch qmang ka ƀài ngè aih diq, qmang aih wì haq jah baha tiaq dèh trong dù wì haq khoe broq.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Wì haq yŏc trong acaq ôq bùbia dahì broq kan hyòq bùi, wì haq aih ƀài habau qmèq ƀài kan amùa, enh toq ti amòng jò haqngui acaq yiniang ti oh daq;
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 mat da wì haq bình toq kan tango, wì haq ùh hêq ka broq yiniq lui, padô aluàn mangai ma ùh qnhrang manoh, wì haq hmòt toq trong daiq plai, ƀài aih troq toq ka ra-òh hamaiq đac raq.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Wì haq khoe cađac trong ma hnhuh jang đòeq lam hwang tiaq trong da Bala-am, kon calô da Bôso, aih mangai daiq ka kùng baha enh kan dù, mahaq, haq aih khoe ep tàng bàu cwò jò haq broq trong dù,
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 aih bàu loh enh hacùng kon lùa aih ngè làu jah capoch bàu mangai, đòeq tàt padràng kan ranhùa ratùt da pajàu aih.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Ƀài aih tìah ka thòng ùh i ka diac, tìah ka yùc glàm cayeo dêh hlui đac, èh kan clam cluiq khoe rap đòeq wì haq.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Wì haq yŏc toq bàu catèh pajìang dech raq, yŏc deh kan ònh da xech akia xam trong tango anang đòeq padô ƀài mangai maneo claih enh trong ùh troq aih.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 wì haq tèu am kan paclaih, yàng cla wì haq aih broq dìc ka kan om ech, majah qmang aih i yiniq cleq ma khoe blêq kon mangai, aih èh kon mangai ep broq dìc ka yiniq aih.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Majah qmang aih, tàng wì haq khoe canòm ka Chuaq dèch bèn aih la Jesus Christ đòeq claih kan amùa da crŏng taneh kô, yàng tawìh hlài hu broq dìc ƀài trong aih hòm, hì atìq da wì haq aih èh yeo hamoq loe ka jò baxèm hòm.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Wì haq khoe loq ka trong taq atoq, yàng èh talùi đac ka bàu hadròeh ma khoe hnài rađeh, qmang aih ùh qnì dŏng aih yeo lem hòm.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Wì haq joq khoe wop qmang ka bàu alìah: Koq liah hlài dèh hac, chùa khoe dahùm èh catàm hlài ta tràp. ChCn 26:11
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.