2 Coríntios 11

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Joq qnàng! Au ngèh đeh pì oh daq àt chìuq da au kan blùng toq biaq! Ma joq qnàng, oh daq khòh àt chìuq.
1 Quisera eu me suportásseis um pouco mais na minha loucura. Suportai-me, pois.
2 Au qnang tarènh ka pì tìaq kan tarènh enh plình, majah qmang aih au khoe capoch ka pì mòeq ngai ŏng raq, đòeq au jah patô pì oh daq qmang ka mangai gu adrùh hliang sriu đoèq dèch am ka Christ.
2 Porque zelo por vós com zelo de Deus; visto que vos tenho preparado para vos apresentar como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 Mahaq au yùq qmang ka calah nèh bìh ma khoe padô Êva qmang leq, èh manoh cliac da oh daq hadai loq loh ka pi wìa, hnhung đac kan hliang lem ka Christ qmang aih diq.
3 Mas receio que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também seja corrompida a vossa mente e se aparte da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 Majah qmang aih tàng loq i mangai qnoeq trùh hnài ònh ka oh daq mòeq Jesus ma qnoeq, crài ka Chuaq Jesus nhèn ma khoe hnài, mòeq yiang ma qnoeq crài kaYiang Hadròeh pì ma khoe jah, ùh meh mòeq Bàu lem qnoeq crài ka Bàu lem oh daq ma khoe jah, aih èh canau pì waq!
4 Se, na verdade, vindo alguém, prega outro Jesus que não temos pregado, ou se aceitais espírito diferente que não tendes recebido, ou evangelho diferente que não tendes abraçado, a esse, de boa mente, o tolerais.
5 Mahaq au hèm yac ka ƀài mangai tiaq cla aih loq haqnhèq dàng leq, au dua ùh yi hamoq ka wì aih yac ka toq biaq hnha!
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses tais apóstolos.
6 Trong bàu tapoch, au ùh rabiaq, mahaq au i kan loq, nhèn khoe patô ka oh daq jah hnoq trong aih rìm hì.
6 E, embora seja falto no falar, não o sou no conhecimento; mas, em tudo e por todos os modos, vos temos feito conhecer isto.
7 Au anoe hnài Bàu lem da Boc Plình ka pì, au hnài đeh dech, au caqnìh rađeh ka haqneq đoèq oh daq jah dèch ka haqnhèq. Qmang aih, au ahìaq i yiniq lui cleq loq ùh?
7 Cometi eu, porventura, algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que fôsseis vós exaltados, visto que gratuitamente vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Au khoe yŏc baha, hatùh hatah dahwèq enh Tagop Hadròeh qnoeq đòeq hu wiang patìh ka pì.
8 Despojei outras igrejas, recebendo salário, para vos poder servir,
9 Jò oe ti pì oh daq, glàm kan nanxa, au ùh pangài ka cabô, majah qmang aih oh daq enh gùng Maxêđoan trùh, khoe aràng ka au dahwèq au ma nhet ka i yiniq waq. Au khoe wèq rađeh đòeq au ùh hìaq wìa kan trap ka oh daq. Tangèa kô èh dua qmang aih raq.
9 e, estando entre vós, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava; e, em tudo, me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 Kan joq qnàng da Christ oe enh dalam ka au, dài aih tagùng Achai ùh i mangai leq jah tàt da au kan catèh aih.
10 A verdade de Cristo está em mim; por isso, não me será tirada esta glória nas regiões da Acaia.
11 Hagleq qmang aih? Ahìaq au ùh qnì waq ka pì oh daq ùh xài? Khoe i Boc Plình loq!
11 Por que razão? É porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Mahaq trong au khoe broq, dua au oe raq broq, majah qmang aih au ùh enh dôq wì tau jah nen hu catèh, wì doe yiniq broq da wì haq hadai daq adàng ka da nhèn.
12 Mas o que faço e farei é para cortar ocasião àqueles que a buscam com o intuito de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 Majah qmang aih ƀài mangai qmang aih, ùh xài mangai tiaq cla joq qnàng, wì haq patìh ka kan qnùt, ti patìah đeh broq mangai tiaq cla da Christ.
13 Porque os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 I cleq ep hamàih, cla Satan ji patìah đeh broq ƀình plình qngah qngai.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transforma em anjo de luz.
15 Qmang aih, ƀài mangai patìh ka haq ti patìah đeh broq mangai patìh ka kan taq atoq, ùh i cleq ma ep hamàih, mahaq kan pulùch da wì haq jah tajì wop tiaq yiniq wì haq ma khoe broq.
15 Não é muito, pois, que os seus próprios ministros se transformem em ministros de justiça; e o fim deles será conforme as suas obras.
16 Au anoe tam: Apaq i cabô ngan au qmang ka mangai blùng. Mahaq tàng loq i mangai leq hèm qmang aih, pì dôq au blùng beq, aih raq au hujah catèh rađeh toq biaq.
16 Outra vez digo: ninguém me considere insensato; todavia, se o pensais, recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 Bàu au ma anoe kô, aih au anoe tiaq deh cla au loq ka rađeh, ùh xài anoe tiaq da Chuaq, mahaq qmang ka da mangai blùng.
17 O que falo, não o falo segundo o Senhor, e sim como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 Bàc ngai tiaq xech akia đòeq hu catèh rađeh, au hanoh catèh đeh diq.
18 E, posto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 Majah qmang aih, oh daq aih mangai rabiaq mahaq lem bùi ka tamàng mangai blùng.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Joq, oh daq xan dôq yôt wì rùp rađeh broq dìc hapŏng, dôq hloe wì lonh apom, dôq wì blah yŏc da oh daq, dôq wì padèch rađeh đòeq hu halê rai tep ta tabŏc oh daq.
20 Tolerais quem vos escravize, quem vos devore, quem vos detenha, quem se exalte, quem vos esbofeteie no rosto.
21 Au broq ka nhèn kan camaih jò anoe bàu kô, nhèn joq khoe ùh hùa trong aih. Mahaq tàng cabô i yiniq cleq hùa catèh rađeh, au anoe troeq mangai blùng: Au hanoh hùa.
21 Ingloriamente o confesso, como se fôramos fracos. Mas, naquilo em que qualquer tem ousadia (com insensatez o afirmo), também eu a tenho.
22 Wì haq mangai Hêbru ùh xài? Au hadai. Wì haq mangai Isorali ùh xài? Au hadai. Wì haq nang noe Apraham ùh xài? Au hadai.
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu. São da descendência de Abraão? Também eu.
23 Wì haq mangai patìh ka Christ ùh xài? (capoch qmang ka mangai ùh qnì) Òq! Au kiang ma yi loe! Au khoe xalep yi hnau ka wì, oe tù yi bàc, wì blai yi bàc. Bàc yàng au hwaq cachìt,
23 São ministros de Cristo? (Falo como fora de mim.) Eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; muito mais em prisões; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 padam yàng mangai Juđa hwat au xi long roe, rìm yàng tam moeq qmang blai hòm hi bình pôn jàt.
24 Cinco vezes recebi dos judeus uma quarentena de açoites menos um;
25 Piq yàng wì tong xi long dùi, moeq yàng wì đàp xi hmo, piq yàng cram boang. Au khoe đòng mòeq hì mòeq mang ta diac raxìq.
25 fui três vezes fustigado com varas; uma vez, apedrejado; em naufrágio, três vezes; uma noite e um dia passei na voragem do mar;
26 Bàc yàng au lam ti trong, yat ti cròng diac, yat ka mangai atùng, yat qne hadai mangai Juđa, yat ka mangai diac wì, yat ta plài, yat tanòe hawit, yat ta diac raxìq, yat ka oh daq ma loq ti gôpla.
26 em jornadas, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Au khoe abroq xalep, bàc yàng rìu qngah ka mang, pangot croh ranŏng, ja ka oe rôn, au khoe hmaq tanget hmaq oe chac dech.
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 Qnhòq rèn yiniq qnoeq hòm, aih rìm hì au dìq ep lèt ka rìm Tagop Hadròeh.
28 Além das coisas exteriores, há o que pesa sobre mim diariamente, a preocupação com todas as igrejas.
29 I cabô ùh nèn, au ma ùh tàng tìah qmòe cla au ùh nèn? Cabô tacro au ma ùh tàng tìah gleq i ùnh bùh ta cliac clèm au qmòh?
29 Quem enfraquece, que também eu não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não me inflame?
30 — ausente —
30 Se tenho de gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 — ausente —
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 — ausente —
32 Em Damasco, o governador preposto do rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender;
33 — ausente —
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha abaixo, e assim me livrei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.