1 Pedro 5

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au tanap bàu ka ƀài gucraq ma oe qne oh daq, au kô hadai gucraq qmang ka wì aih, au kô mangai ma khoe hnoq qmòe kan jìq kan xalep da Christ, mangai ma hadai wiang jah kan ranhòm ma padon trùh kô èh:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 drah wèq ban tagop da Boc Plình ma khoe thê oh daq, broq yiniq aih ùh xài i cabô panan mahaq taiq kan lem bùi ta manoh, ùh xài đòeq hu yŏc kùng baha ùh hadròeh, mahaq taiq dìq dèh manoh,
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 ùh xài đòeq hu broq bùa ƀài kon trìu enh qneq ka cwìang oh daq, mahaq đòeq broq dua lem ka wì.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Jò Mangai ma broq gàu ƀài mangai ban trìu trùh, aih èh oh daq hi jah cadoh diac plình qngah lem, ùh jò leq brôq croh.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Hadai qmang aih ƀài mangai qyoh hanam, ep iu tiaq wì gucraq. Rìm ngai ep caxùnh yŏc kan loq hamon rađeh, majah qmang aih Boc Plình tablêq ka mangai loq padèch rađeh, mahaq am xôq ramot ka mangai loq hamon rađeh.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Qmang aih, drah qnoh rađeh enh qneq ka tì kŏng i cwìang itai da Boc Plình, đòeq trùh jò dèh jò, haq hi dèch atŏc oh daq.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Drah qnèp dŏng ka haq kan yùq crè ta manoh, majah qmang aih haq mangai ma wèq ban pì.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Drah loq kèn rai loq clang ka rađeh: Mangai mangai ma tagit ka pì tìah ka baco ka ùm, ti lam dudan ka pì đòeq ti chaq ngan mangai leq haq jah lonh.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ep yòng cajap ta manoh lùi đòeq hu tablêq ka haq, majah qmang aih bèn loq oh daq bèn jàp jìa ta crŏng taneh kô hadai glàm nan no tìah ka bèn.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Boc Plình aih xèm da rìm kan tabàih khoe creo ka oh daq trùh ta kan ranhòm mòeq đòe da haq enh dalam ka Jesus Christ, jò oh daq khoe chìuq xalep đò toq biaq, aih èh cla haq raq broq ka oh daq jah gêh geo, hagau hagình rai tah tam paden ka oh daq.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Waiq kan i cwìang itai hlài dìq ta haq, mòeq đòe ùh dìq ùh lùch! Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Au canòm ka Sinwan, mangai oh daq ùh tablòq manoh, au achìh toq ƀiaq nà kô đòeq hu pariaq oh daq, hu panhìn ka oh daq loq aih joq kan tabàih dech enh Boc Plình, oh daq ep yòng cajap ta aih.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Tagop Hadròeh da ƀài mangai jah ràih oe ta Babylôn, i bàu hmàih ka oh daq, kon da au aih Mŏc hanoh qmang aih.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Oh daq ep yŏc kan loq waq đòeq hìp hmàih ka dabau. Waiq kan catèm oe dìq ti oh daq ma oe ta Chuaq Jesus Christ!
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.