1 Pedro 4

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Qmang aih, tìah ka chac hamac da Christ khoe chìuq xa chìuq jìq, oh daq hadai padon dèh manoh qmang aih diq, majah qmang aih mangai leq chìuq jìq chìuq xalep ta chac hamac aih khoe jah claih ka yiniq lui,
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 waq toq oe rìh ta chac kô pang leq, aih pi dùh tiaq cadèh hòm trong kon mangai ta crŏng taneh kô ma ònh, mahaq ep tiaq manoh Boc Plình enh.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Nèh haq oh daq khoe rìh tiaq kan qmèq da wì enh gùng: tuàng buàng, enh toq trong mèq, bù bia, acaq ôq pi palap, pagôq racaih, kùh waiq kiac qmù.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Wì hnoq oh daq ùh broq tiaq wì haq trong tango anang, aih wì loh ka hamàih rai jù lê oh daq.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Mahaq wì haq ep taqmon hlài ka Mangai ma padon hadrah mangai rìh xam mangai cachìt.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Taiq aih raq, Bàu Lem majah khoe ep anoe ka mangai cachìt, đòeq atìq ka jò wì haq khoe ep pòq kan hadrah tiaq chac da kon mangai, mahua yiang wì haq jah rìh ti Boc Plình.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Kan atìq lùch da rìm yiniq khoe haqnap, ep rabiaq rai loq hamang đòeq waiq khàn.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Adroe aih, rìm ngai ep i manoh nhet ka loq waq ka dabau joq qnàng, majah qmang aih kan loq waq jah gahnàp bàc yiniq lui.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Mangai kô xam mangai tau ep đìh dabau ma laq alàng apaq mamùc.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Rìm ngai ep yŏc dèh kan tabàih đeh ma khoe jah đòeq wiang hanò ka dabau, tìah ka mangai wèq kùng hang ma ùh tablòq manoh, wèq ƀài kan tabàih dech crài ka dabau da Boc Plình.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Tàng loq i cabô broq mangai hnài, aih ep capoch wop qmang ka bàu ma loh enh Boc Plình; tàng loq i cabô patìh trong leq, haq ep patìh xi padren Boc Plình tah am, đòeq yiniq Boc Plình jah qngah rìm trong ajang Chuaq Jesus Christ; aih Mangai jah kan ranhòm, cwìang itai mòeq đòe ùh lùch. Amen.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Oh daq da au, jò pì oe ta tanùh ùnh kan qnhro, apaq hamàih tìah taiq ka rađeh glàm ƀài kan lah halac.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Mahaq oh daq wiang jah nanxa ti Christ pang leq, aih drah lem bùi pang aih, đòeq hì ranhòm da Christ trùh, oh daq hadai wiang jah kan lem bùi dìq jaq.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Tàng joq taiq yiniq Chuaq Jesus Christ wì jù lê capoch qmèq đac ka oh daq, aih pì jah xôq, majah qmang aih kan ranhòm xam Yiang Hadròeh da Boc Plình jràp enh qnhèq ka pì.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Taqne oh daq apaq i cabô chìuq xa tìah ka mangai jêh đac mangai, tìah ka mangai atùng, tìah ka mangai ratauq, tìah ka mangai ti chaq baxrùq yiniq mangai qnoeq.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Mahaq cabô chìuq xa taiq đeh tiaq Chuaq, aih apaq camaih, mahaq drah manè apôi Boc Plình taiq rađeh khoe jah pòq wê yiniq haq aih.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Majah qmang aih khoe trùh jò, aih jò kan hadrah jah baxèm qmòe enh hnim Boc Plình, tàng baxèm enh bèn, kan pulùch da ƀài mangai ma ùh iu tiaq Bàu Lem da Boc Plình aih èh qmang leq cadèh?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Tàng joq mangai taq atoq ùh i hlàu cleq ka jah dèch, aih èh ƀài mangai ùh i ka Boc Plình, ƀài mangai i yiniq lui qmang leq cadèh?
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Qmang aih ƀài mangai chìuq xalep tiaq manoh Boc Plình enh, apaq tagah ka broq trong lem đòeq phùq dèh mahua yiang ka Mangai broq plình crŏng taneh ma ùh jò leq tablòq manoh.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.