1 Pedro 3

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hadai qmang aih, mangai broq mai ep iu tiaq deh ŏng, đòeq tàng loq i mangai ŏng leq ùh tiaq trong Chuaq, yac ka ùh anoe xi bàu, yàng hnoq trong mai haq rìh acaq, aih èh haq hi tiaq diq,
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 majah qmang aih, haq hnoq trong acaq oe da pì aih hliang lem loq iu.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Ùh dùh chaq dahwèq đòeq anì toq enh gùng, qmang ka broq xàc, asràng wang, atàc toq eo cwàn lem canaq;
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 mahaq ti chaq kan palàng enh dalam, aih kan hliang lem ùh hnhung lùch ùh atêh atong da manoh laq alàng, aih trong lem enh ngèa Boc Plình.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Majah qmang aih ƀài gucadrì hadròeh calah nèh, tangèh canòm ka Boc Plình, chìuq iu tiaq deh ŏng, dìq palàng rađeh qmang aih;
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 qmang ka Sara iu tiaq Apraham, creo ka Apraham aih craq da rađeh, tàng pì broq trong lem, ùh i yiniq cleq broq ka pì ep yùq crè ta manoh, aih èh pì hi wìa kon adrùh da Sara.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Hanoh qmang aih, mangai broq ŏng, drah mahnu dèh kan rabiaq ta trong rìh acaq dèh ti cadrì, ep loq hèm ka wì haq, majah qmang aih wì haq yeo ùh nèn đeh, qnah hòm wì haq hadai wiang jah xôq ramot kan rìh ti oh daq, dài majah ep ta-iu ka wì, dôq ùh hìaq i yiniq cleq broq ka pì manhài jò waiq khàn. Chìuq xa-ep jò broq trong lem
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Pulùch, dìq dŏng oh daq ep mòeq manoh bình kan loq tamèt xam kan loq waq ka dabau, i manoh loq hanò rai loq hacom hamon rađeh.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Apaq yŏc kan dù đòeq patem chau kan dù, apaq yŏc bàu qmèq hu patem ka bàu qmèq, mahaq ep waiq xôq ramot ka wì, taiq ajang aih raq oh daq ma khoe jah creo đòeq hu jah xôq ramot.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Èh hòm,
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 — ausente —
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 — ausente —
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Tàng oh daq nhet ka broq lem, aih ma i cabô ma broq qmèq đòeq haƀo hlài ka oh daq?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Tàng oh daq broq troq mahaq ep chìuq kan xalep, aih oh daq jah xôq ramot. Apaq yùq ka bàu wì hacam, hadai apaq hlè ta manoh;
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 mahaq ta manoh oh daq ep padèch Christ broq Cla craq rađeh. Yac ka jò leq dua padon đòeq hu padreo bàu ka mangai ma bòch trùh kan tangèh da oh daq, mahaq ep khun khauq rai loq ta-iu,
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 ep i manoh hliang lem, dôq ƀài mangai ma halê trong rìh acaq lem lình da oh daq ta dalam ka Christ, ep camaih dèh ka bàu wì haq ma capoch troq oh daq;
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 tàng manoh Boc Plình khoe enh dèh qmang aih, òq, bèn chìuq xalep jò broq trong lem aih yeo lem ka chìuq xalep ka broq trong qmèq.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Majah qmang aih Christ hadai khoe chìuq cachìt ka yiniq lui mòeq yàng, haq aih kan taq atoq am ka mangai ùh taq atoq đòeq aràng bèn trùh ti Boc Plình, yac ka chac hamac da haq khoe cachìt, mahaq mahua yiang da haq oe rìh.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Xi mahua yiang aih haq lam anoe ka ƀài mahua yiang ma qnang oe tù,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 aih ƀài mangai enh qnhòng nèh khoe ùh iu tiaq Boc Plình, ta qnhòng da Nô-ê, aih jò Boc Plình khoe chìuq àt chìuq gòm trùh jò boang jah broq gêh, i toq biaq ngai raq jah dèch claih khoe ka diac kàn, ta aih rahem ngai dech do.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Diac hanam aih, broq qmù ramènh ƀaptem manòeq kô đòeq dèch oh daq, ramènh aih ùh xài đòeq qnheo hreo kan amùa da chac hamac, mahaq tìah ka bàu hatèu lem hloh enh manoh qngah hliang da oh daq am ka Boc Plình, canòm ajang kan rìh hlài da Chuaq Jesus Christ,
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 aih Mangai ma khoe hlài ta plình, manòeq kô qnang haqngui enh qma Boc Plình, ƀài ƀình plình, ƀài bùa, xam ƀài wèq cwìang dìq enh qneq ka Haq.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.