1 Pedro 2

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Qmang aih, oh daq khoe cađac rìm trong ngang dù, kan loq qnùt, kan ti patìah, manoh loq tajênh xam bàu capoch troq,
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 aih drah bêh diac tôh yiang, tìah ka kon qyoh neo hauang, dôq oh daq canòm ajang aih hu jah yòng kàn đòeq jah dèch dèh mahua yiang,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 tàng oh daq khoe loq Chuaq Jesus aih lem.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Drah thia ten ka haq, aih hmo rìh mahaq tì kŏng kon mangai khoe khwênh đac, mahaq khoe jah ràih jah dì wìa hmo canaq enh ngèa Boc Plình,
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 oh daq hadai tìah ka hmu rìh, jah broq hnim yiang, broq pajàu hadròeh, đòeq hu dèch ramènh yiang, canòm ka Chuaq Jesus Christ đòeq jah lem ka manoh Boc Plình.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Majah qmang aih ta Hset Hadròeh i achìh rameh:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Qmang aih, ka oh daq ma khoe lùi, aih hmo canaq, mahaq ka mangai ma ùh lùi, aih hmo thòq broq hnim khoe tèm đac, Mahaq khoe wìa hmo mùm hnim, aih hmo:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 wì catoeh ka hmo aih taiq wì ùh iu tiaq Bàu, trong aih khoe tèu đòeq ka wì haq enh adroe.
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Mahaq oh daq aih adrech ma khoe jah ràih, aih la pajàu da hnim bùa, aih xinoe hadròeh, aih mangai da Boc Plình, đoèq ka oh daq lam anoe kan loq waq da Boc Plình aih Mangai ma khoe creo ka oh daq loh enh noè clam cluiq, trùh ta kan dìq jaq qngah qngai da haq;
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 oh daq nèh haq ùh xài mòeq xinoe, yàng manòeq kô aih xinoe da Boc Plình, nèh haq ùh jah kan loq waq, yàng manòeq kô jah ka loq waq.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Yôi yôiq oh daq da au, oh daq bu dàng mangai enh diac qnoeq, mangai lam ka trong, au pariaq oh daq ep wia ka hangai ƀài yiniq xech akia ma ònh, aih ƀài yiniq ma tablêq hlài ka mahua yiang pì.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ep rìh lem jang taqne mangai diac wì, dôq wì haq aih mangai ma toq capoch qmèq đac ka oh daq tìah taiq ka mangai ngang dù, hnoq yiniq broq lem da oh daq, aih èh hì Chuaq ma trùh hmàih ka bèn, wì haq jah manè apôi Boc Plình.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Taiq Chuaq, pì majah ep iu tiaq ranenh kon mangai paqnoh, yac ka bùa, aih mangai i cwìang haqnhèq,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 yac ka ƀài cwan, aih mangai bùa ma thê haq trùh đòeq baxa mangai ma broq dù, đòeq manè mangai broq lem.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Majah qmang aih, manoh Boc Plình ma enh aih oh daq broq trong lem đòeq bàt hacùng bàu ƀài mangai blùng ratùt.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Drah rìh tìah ka mangai ma pi tawac, mahaq apaq yŏc kan ùh tawac aih hu broq bai prình kan dù, ep ngan rađeh kô hapŏng dìc da Boc Plình.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Khòh loq ta-iu ka rìm ngai, loq waq ka oh daq, iu yùq ka Boc Plình, loq iu bùa.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Mangai hapŏng, ep yŏc manoh dìq jah loq iu yùq ka Boc Plình đòeq iu tiaq dèh cla craq, ùh xài toq ka cla craq ma khun khauq loq hèm ka oh daq, mahaq hloe xam cla craq ma ùh taq atoq.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Majah qmang aih joq khòh manè, tàng cabô taiq manoh loq yùq ka Boc Plình dài haq majah ep chìuq đeh kan xalep ta kan ùh taq atoq.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Tàng oh daq broq qmèq, oh daq chìuq àt jò wì jêh, aih i cleq hu catèh? Mahaq tàng oh daq broq lem, yàng ep chìuq kan xalep, aih raq xôq ramot enh ngèa Boc Plình.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Oh daq khoe jah creo trùh jang aih, majah qmang aih Christ khoe chìuq xalep ka oh daq, đòeq broq dua ka oh daq hnoq, dôq oh daq hu tiaq teo jènh haq;
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Haq qnhòq i broq qmòe yiniq lui cleq, ta hacùng haq ùh i mòeq nà bàu paqnùt;
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Jò wì hnap hnuq, haq ùh da hnap hlài, chìuq nanxa haq ùh hacam hlài ka wì, mahaq phùq rađeh ka Boc Plình aih Mangai hadrah taq atoq;
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Haq pòq wê dŏng yiniq lui bèn ta chac haq tanòe long pagat, dôq bèn mangai khoe cachìt ta yiniq lui, jah rìh ka kan taq atoq; canòm ka teo rabàn ta chac haq bèn jah brêh ka yinìq.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Majah qmang aih oh daq tìah ka trìu lac, yàng manòeq khoe jah hlài ti Mangai ban trìu xam Mangai wèq mahua yiang pì.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.