1 Pedro 2
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI
1 Qmang aih, oh daq khoe cađac rìm trong ngang dù, kan loq qnùt, kan ti patìah, manoh loq tajênh xam bàu capoch troq,
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 aih drah bêh diac tôh yiang, tìah ka kon qyoh neo hauang, dôq oh daq canòm ajang aih hu jah yòng kàn đòeq jah dèch dèh mahua yiang,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 tàng oh daq khoe loq Chuaq Jesus aih lem.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Drah thia ten ka haq, aih hmo rìh mahaq tì kŏng kon mangai khoe khwênh đac, mahaq khoe jah ràih jah dì wìa hmo canaq enh ngèa Boc Plình,
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 oh daq hadai tìah ka hmu rìh, jah broq hnim yiang, broq pajàu hadròeh, đòeq hu dèch ramènh yiang, canòm ka Chuaq Jesus Christ đòeq jah lem ka manoh Boc Plình.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Majah qmang aih ta Hset Hadròeh i achìh rameh:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Qmang aih, ka oh daq ma khoe lùi, aih hmo canaq, mahaq ka mangai ma ùh lùi, aih hmo thòq broq hnim khoe tèm đac, Mahaq khoe wìa hmo mùm hnim, aih hmo:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 wì catoeh ka hmo aih taiq wì ùh iu tiaq Bàu, trong aih khoe tèu đòeq ka wì haq enh adroe.
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Mahaq oh daq aih adrech ma khoe jah ràih, aih la pajàu da hnim bùa, aih xinoe hadròeh, aih mangai da Boc Plình, đoèq ka oh daq lam anoe kan loq waq da Boc Plình aih Mangai ma khoe creo ka oh daq loh enh noè clam cluiq, trùh ta kan dìq jaq qngah qngai da haq;
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 oh daq nèh haq ùh xài mòeq xinoe, yàng manòeq kô aih xinoe da Boc Plình, nèh haq ùh jah kan loq waq, yàng manòeq kô jah ka loq waq.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Yôi yôiq oh daq da au, oh daq bu dàng mangai enh diac qnoeq, mangai lam ka trong, au pariaq oh daq ep wia ka hangai ƀài yiniq xech akia ma ònh, aih ƀài yiniq ma tablêq hlài ka mahua yiang pì.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Ep rìh lem jang taqne mangai diac wì, dôq wì haq aih mangai ma toq capoch qmèq đac ka oh daq tìah taiq ka mangai ngang dù, hnoq yiniq broq lem da oh daq, aih èh hì Chuaq ma trùh hmàih ka bèn, wì haq jah manè apôi Boc Plình.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Taiq Chuaq, pì majah ep iu tiaq ranenh kon mangai paqnoh, yac ka bùa, aih mangai i cwìang haqnhèq,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 yac ka ƀài cwan, aih mangai bùa ma thê haq trùh đòeq baxa mangai ma broq dù, đòeq manè mangai broq lem.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Majah qmang aih, manoh Boc Plình ma enh aih oh daq broq trong lem đòeq bàt hacùng bàu ƀài mangai blùng ratùt.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Drah rìh tìah ka mangai ma pi tawac, mahaq apaq yŏc kan ùh tawac aih hu broq bai prình kan dù, ep ngan rađeh kô hapŏng dìc da Boc Plình.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Khòh loq ta-iu ka rìm ngai, loq waq ka oh daq, iu yùq ka Boc Plình, loq iu bùa.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Mangai hapŏng, ep yŏc manoh dìq jah loq iu yùq ka Boc Plình đòeq iu tiaq dèh cla craq, ùh xài toq ka cla craq ma khun khauq loq hèm ka oh daq, mahaq hloe xam cla craq ma ùh taq atoq.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Majah qmang aih joq khòh manè, tàng cabô taiq manoh loq yùq ka Boc Plình dài haq majah ep chìuq đeh kan xalep ta kan ùh taq atoq.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Tàng oh daq broq qmèq, oh daq chìuq àt jò wì jêh, aih i cleq hu catèh? Mahaq tàng oh daq broq lem, yàng ep chìuq kan xalep, aih raq xôq ramot enh ngèa Boc Plình.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Oh daq khoe jah creo trùh jang aih, majah qmang aih Christ khoe chìuq xalep ka oh daq, đòeq broq dua ka oh daq hnoq, dôq oh daq hu tiaq teo jènh haq;
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Haq qnhòq i broq qmòe yiniq lui cleq, ta hacùng haq ùh i mòeq nà bàu paqnùt;
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Jò wì hnap hnuq, haq ùh da hnap hlài, chìuq nanxa haq ùh hacam hlài ka wì, mahaq phùq rađeh ka Boc Plình aih Mangai hadrah taq atoq;
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Haq pòq wê dŏng yiniq lui bèn ta chac haq tanòe long pagat, dôq bèn mangai khoe cachìt ta yiniq lui, jah rìh ka kan taq atoq; canòm ka teo rabàn ta chac haq bèn jah brêh ka yinìq.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Majah qmang aih oh daq tìah ka trìu lac, yàng manòeq khoe jah hlài ti Mangai ban trìu xam Mangai wèq mahua yiang pì.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.