1 Coríntios 8

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta anoe trùh dahwèq tadreo kan kiac, bèn doe đeh kô dìq mangai loq. Mahaq kan loq broq ka mangai loq ka hnhè rađeh, yàng da kan loq waq aih ma broq dua lem.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Tàng i cabô doe đeh kô mangai loq, joq qnàng mangai aih qnhòq loq qmang ka rađeh khòh loq.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Mahaq tàng i mangai leq loq waq ka Boc Plình, Boc Plình loq ka mangai aih.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Qmang aih, anoe trùh trong acaq dahwèq khoe tadreo ka kiac qmù, bèn loq kiac qmù ta crong taneh kô aih dech do, i toq Boc Plình raq, enh gùng ka aih ùh i kiac leq hòm.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Joq wì doe i bàc kiac, qnah oe ta troc qnah oe ta haqneq (aih dài wì majah tadreo bàc kiac),
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 da bèn ma loq, i mòeq Boc Plình raq, aih Baq bèn, rìm yiniq loh dìq enh Haq, bèn dìq rìh enh Haq, èh hòm i mòeq Chuaq raq, aih Jesus Christ, rìm yiniq loh dìq enh Haq, bèn dìq rìh enh Haq.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Mahaq ùh xài rìm ngai dìq loq qmang aih. I qnah ngai oe raq hèm i kan kiac, dài jò wì acaq dahwèq tadreo; kan ùh dràng aih broq ka manoh wì haq loh ka pi hadròeh.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Mahaq ùh xài dahwèq acaq broq bèn jah lem ka manoh Boc Plình, tàng bèn acaq dua ùh jah cleq, ùh dua ùh hnhung cleq.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Rabiaq haq, apaq dôq kan ùh tawac da bèn broq ka mangai ùh dràng catoeh ataq.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Majah qmang aih, mangai ma ùh dràng hnoq oh daq mangai ma i kan loq haqngui cacaq ta hnim tadreo kan kiac, aih wì ùh top dua acaq đeh diq qmòh?
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Aih ajoq ih yoc dèh kan loq, broq raliang đac mangai ùh dràng, aih bòe oh daq Jesus Christ ma khoe cachìt am ka wì.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Jò pì broq yiniq luiq dèh ka oh daq qmang aih, manoh wì haq khoe ùh nèn loh ka habau tam, aih pì khoe broq yiniq lui ka Christ.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Dài haq, tàng joq dahwèq acaq broq ka oh daq au tacro, blinh au ùh acaq jam, đòeq au ùh hìaq wìa nen ka oh daq catoeh.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.