1 Coríntios 8

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ta anoe trùh dahwèq tadreo kan kiac, bèn doe đeh kô dìq mangai loq. Mahaq kan loq broq ka mangai loq ka hnhè rađeh, yàng da kan loq waq aih ma broq dua lem.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Tàng i cabô doe đeh kô mangai loq, joq qnàng mangai aih qnhòq loq qmang ka rađeh khòh loq.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Mahaq tàng i mangai leq loq waq ka Boc Plình, Boc Plình loq ka mangai aih.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Qmang aih, anoe trùh trong acaq dahwèq khoe tadreo ka kiac qmù, bèn loq kiac qmù ta crong taneh kô aih dech do, i toq Boc Plình raq, enh gùng ka aih ùh i kiac leq hòm.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Joq wì doe i bàc kiac, qnah oe ta troc qnah oe ta haqneq (aih dài wì majah tadreo bàc kiac),
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 da bèn ma loq, i mòeq Boc Plình raq, aih Baq bèn, rìm yiniq loh dìq enh Haq, bèn dìq rìh enh Haq, èh hòm i mòeq Chuaq raq, aih Jesus Christ, rìm yiniq loh dìq enh Haq, bèn dìq rìh enh Haq.
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Mahaq ùh xài rìm ngai dìq loq qmang aih. I qnah ngai oe raq hèm i kan kiac, dài jò wì acaq dahwèq tadreo; kan ùh dràng aih broq ka manoh wì haq loh ka pi hadròeh.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Mahaq ùh xài dahwèq acaq broq bèn jah lem ka manoh Boc Plình, tàng bèn acaq dua ùh jah cleq, ùh dua ùh hnhung cleq.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 Rabiaq haq, apaq dôq kan ùh tawac da bèn broq ka mangai ùh dràng catoeh ataq.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Majah qmang aih, mangai ma ùh dràng hnoq oh daq mangai ma i kan loq haqngui cacaq ta hnim tadreo kan kiac, aih wì ùh top dua acaq đeh diq qmòh?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Aih ajoq ih yoc dèh kan loq, broq raliang đac mangai ùh dràng, aih bòe oh daq Jesus Christ ma khoe cachìt am ka wì.
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Jò pì broq yiniq luiq dèh ka oh daq qmang aih, manoh wì haq khoe ùh nèn loh ka habau tam, aih pì khoe broq yiniq lui ka Christ.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Dài haq, tàng joq dahwèq acaq broq ka oh daq au tacro, blinh au ùh acaq jam, đòeq au ùh hìaq wìa nen ka oh daq catoeh.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.