1 Coríntios 8

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ta anoe trùh dahwèq tadreo kan kiac, bèn doe đeh kô dìq mangai loq. Mahaq kan loq broq ka mangai loq ka hnhè rađeh, yàng da kan loq waq aih ma broq dua lem.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 Tàng i cabô doe đeh kô mangai loq, joq qnàng mangai aih qnhòq loq qmang ka rađeh khòh loq.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 Mahaq tàng i mangai leq loq waq ka Boc Plình, Boc Plình loq ka mangai aih.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Qmang aih, anoe trùh trong acaq dahwèq khoe tadreo ka kiac qmù, bèn loq kiac qmù ta crong taneh kô aih dech do, i toq Boc Plình raq, enh gùng ka aih ùh i kiac leq hòm.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Joq wì doe i bàc kiac, qnah oe ta troc qnah oe ta haqneq (aih dài wì majah tadreo bàc kiac),
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 da bèn ma loq, i mòeq Boc Plình raq, aih Baq bèn, rìm yiniq loh dìq enh Haq, bèn dìq rìh enh Haq, èh hòm i mòeq Chuaq raq, aih Jesus Christ, rìm yiniq loh dìq enh Haq, bèn dìq rìh enh Haq.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 Mahaq ùh xài rìm ngai dìq loq qmang aih. I qnah ngai oe raq hèm i kan kiac, dài jò wì acaq dahwèq tadreo; kan ùh dràng aih broq ka manoh wì haq loh ka pi hadròeh.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Mahaq ùh xài dahwèq acaq broq bèn jah lem ka manoh Boc Plình, tàng bèn acaq dua ùh jah cleq, ùh dua ùh hnhung cleq.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Rabiaq haq, apaq dôq kan ùh tawac da bèn broq ka mangai ùh dràng catoeh ataq.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Majah qmang aih, mangai ma ùh dràng hnoq oh daq mangai ma i kan loq haqngui cacaq ta hnim tadreo kan kiac, aih wì ùh top dua acaq đeh diq qmòh?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Aih ajoq ih yoc dèh kan loq, broq raliang đac mangai ùh dràng, aih bòe oh daq Jesus Christ ma khoe cachìt am ka wì.
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Jò pì broq yiniq luiq dèh ka oh daq qmang aih, manoh wì haq khoe ùh nèn loh ka habau tam, aih pì khoe broq yiniq lui ka Christ.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Dài haq, tàng joq dahwèq acaq broq ka oh daq au tacro, blinh au ùh acaq jam, đòeq au ùh hìaq wìa nen ka oh daq catoeh.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.