1 Coríntios 6
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI
1 Jò oh daq loh yiniq ti dabau, gleq majah hùa qnoh ka mangai ùh taq atoq hadrah, ma ùh đòeq ka mangai hadròeh hadrah.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Oh daq ma ùh loq ƀòe mangai hadròeh kô èh ma hu hadrah dìq crŏng taneh qmòh?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Oh daq ma ùh qnì bèn kô èh hadrah ƀòe ƀình plình qmòh? Loq ka ƀòe yiniq qnhòng kô.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Qmang aih, jò oh daq loh bàu ka dabau tiaq ƀòe yiniq ta qnhòng kô, hagleq majah yŏc ƀòe mangai rìh ùh loh qmòe cleq enh ngèa Tagop Hadròeh broq mangai hadrah!
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Au doe qmang aih doq oh daq camaih. Enh dalam ka oh daq ma ùh i ka mangai yeo rabiaq đòeq hadrah taqne oh daq bèn qmòh?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Mahaq jò oh daq loh yiniq, cadoe qnoh enh ngèa ka mangai ùh lùi!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Joq qmang aih, oh daq tah hadrah ka dabau aih khoe pi blêq. Hagleq ma ùh waq àt, aih xài yeo lem? Hagleq ùh waq da haq dôq wì hnen rađeh aih xài yi hnau!
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Mahaq cla oh daq raq broq ùh troq trong, ti habo đac ka wì, khoe aih tah hadrah glòq ka oh daq.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Oh daq ma ùh qnì ƀòe mangai ùh taq atoq i ka jò leq jah diac Boc Plình?
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 Cla apaq qnùt rađeh: Mangai loq rùp tango, kùh waiq dua qmù, mangai taqnong ka wì, mangai gucalô waq ka hadai gucalô, mangai gucadrì waq hadai gucadrì, mangai atùng, mangai daiq plai, mangai bù bia, mangai toq hanip, mangai loq ta atam, dìq dŏng ùh maleq jah diac Boc Plình.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Nèh haq, taqne oh daq hadai i qnah ngai rìh qmang aih, mahaq canòm ka yiniq Jesus sam Yiang Hadroèh da Boc Plình bèn, oh daq khoe jah qnheo hreo, jah hadròeh, khoe jah creo mangai taq atoq.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Pì doe “Rìm yiniq au dìq jah broq”, mahaq ùh xài rìm yiniq diq i lòeq; “Au jah broq dìq rìm yiniq”, mahaq au ùh dôq yiniq cleq jah panan au.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Dahwèq acaq đòeq ka cliac, cliac đòeq ka dahwèq acaq, mahaq èh Boc Plình raliang đac dìq baiq. Mahaq chac hamac ùh xài palauq đòeq ka tango anang, mahaq đòeq ka Chuaq, èh Chuaq đòeq ka chac hamac.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Boc Plình khoe broq ka Chuaq rìh hlài, èh Haq yŏc deh cwìang aih raq đoèq broq ka bèn hadai rìh hlài.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Oh daq ma ùh qnì chac hamac bèn aih xài jènh tì da Chirst qmòh? Qmang aih bèn akhòh yŏc jènh tì da Christ đòeq taqmùt broq mòeq ti mangai broq đì ùh? Ùh jò leq!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Oh daq ma ùh qnì cabô taqmùt ti mangai broq đì, aih khoe wìa mòeq xech ti haq? Majah qmang aih khoe i bàu doe rameh: “Wa jah wìa moeq xech akia”.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Mangai leq taqmùt pajùm ti Chuaq aih èh haq jah wìaq moeq manoh yiang ti Haq.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Drah wia ka trong tango anang, yac ka wì broq yiniq lui cleq, aih dìq enh gùng ka chac hamac cla, mahaq cabô caqnìh rađeh ta kan tango anang aih i tuiq ka chac cla.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 — ausente —
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.