1 Coríntios 6
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA
1 Jò oh daq loh yiniq ti dabau, gleq majah hùa qnoh ka mangai ùh taq atoq hadrah, ma ùh đòeq ka mangai hadròeh hadrah.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Oh daq ma ùh loq ƀòe mangai hadròeh kô èh ma hu hadrah dìq crŏng taneh qmòh?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Oh daq ma ùh qnì bèn kô èh hadrah ƀòe ƀình plình qmòh? Loq ka ƀòe yiniq qnhòng kô.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Qmang aih, jò oh daq loh bàu ka dabau tiaq ƀòe yiniq ta qnhòng kô, hagleq majah yŏc ƀòe mangai rìh ùh loh qmòe cleq enh ngèa Tagop Hadròeh broq mangai hadrah!
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Au doe qmang aih doq oh daq camaih. Enh dalam ka oh daq ma ùh i ka mangai yeo rabiaq đòeq hadrah taqne oh daq bèn qmòh?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Mahaq jò oh daq loh yiniq, cadoe qnoh enh ngèa ka mangai ùh lùi!
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Joq qmang aih, oh daq tah hadrah ka dabau aih khoe pi blêq. Hagleq ma ùh waq àt, aih xài yeo lem? Hagleq ùh waq da haq dôq wì hnen rađeh aih xài yi hnau!
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Mahaq cla oh daq raq broq ùh troq trong, ti habo đac ka wì, khoe aih tah hadrah glòq ka oh daq.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Oh daq ma ùh qnì ƀòe mangai ùh taq atoq i ka jò leq jah diac Boc Plình?
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 Cla apaq qnùt rađeh: Mangai loq rùp tango, kùh waiq dua qmù, mangai taqnong ka wì, mangai gucalô waq ka hadai gucalô, mangai gucadrì waq hadai gucadrì, mangai atùng, mangai daiq plai, mangai bù bia, mangai toq hanip, mangai loq ta atam, dìq dŏng ùh maleq jah diac Boc Plình.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Nèh haq, taqne oh daq hadai i qnah ngai rìh qmang aih, mahaq canòm ka yiniq Jesus sam Yiang Hadroèh da Boc Plình bèn, oh daq khoe jah qnheo hreo, jah hadròeh, khoe jah creo mangai taq atoq.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Pì doe “Rìm yiniq au dìq jah broq”, mahaq ùh xài rìm yiniq diq i lòeq; “Au jah broq dìq rìm yiniq”, mahaq au ùh dôq yiniq cleq jah panan au.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Dahwèq acaq đòeq ka cliac, cliac đòeq ka dahwèq acaq, mahaq èh Boc Plình raliang đac dìq baiq. Mahaq chac hamac ùh xài palauq đòeq ka tango anang, mahaq đòeq ka Chuaq, èh Chuaq đòeq ka chac hamac.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Boc Plình khoe broq ka Chuaq rìh hlài, èh Haq yŏc deh cwìang aih raq đoèq broq ka bèn hadai rìh hlài.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Oh daq ma ùh qnì chac hamac bèn aih xài jènh tì da Chirst qmòh? Qmang aih bèn akhòh yŏc jènh tì da Christ đòeq taqmùt broq mòeq ti mangai broq đì ùh? Ùh jò leq!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Oh daq ma ùh qnì cabô taqmùt ti mangai broq đì, aih khoe wìa mòeq xech ti haq? Majah qmang aih khoe i bàu doe rameh: “Wa jah wìa moeq xech akia”.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Mangai leq taqmùt pajùm ti Chuaq aih èh haq jah wìaq moeq manoh yiang ti Haq.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Drah wia ka trong tango anang, yac ka wì broq yiniq lui cleq, aih dìq enh gùng ka chac hamac cla, mahaq cabô caqnìh rađeh ta kan tango anang aih i tuiq ka chac cla.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 — ausente —
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 — ausente —
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.